Dynasty S01E19 (2017)

Dynasty S01E19 Další název

  1/19

Uložil
vidra Hodnocení uloženo: 22.4.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 35 Celkem: 109 Naposledy: 26.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 434 468 874 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Dynasty.S01E19.WEBRip.x264-ION10 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
titulky z VOD zdroje

sedí i na: Dynasty.2017.S01E19.WEB.x264-STRiFE
IMDB.com

Titulky Dynasty S01E19 ke stažení

Dynasty S01E19 (CD 1) 434 468 874 B
Stáhnout v jednom archivu Dynasty S01E19
Ostatní díly TV seriálu Dynasty (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Dynasty S01E19

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dynasty S01E19

uploader22.5.2018 10:58 vidra odpovědět
večer nahodím zbytek.
5.5.2018 20:21 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
23.4.2018 4:35 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík za tu dárkovou sestavu 16 - 19, potěšila.
22.4.2018 23:08 rancid182 odpovědět
bez fotografie
Vidra: skvělá práce! díky moc!
22.4.2018 22:33 zino.davidoff odpovědět
bez fotografie
chtel by poprosit o precas na Dynasty.2017.S01E19.Use.or.Be.Used.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS , velikost 0,99 GB (1 073 601 861 bytes) ... predem dekuji ..

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře