Game of Thrones S01E03 (2011)

Game of Thrones S01E03 Další název

Hra o trůny 1x03 Lord Sníh 1/3

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.5.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 13 454 Naposledy: 15.8.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 565 087 108 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Game.of.Thrones.S01E03.720p.HDTV.x264-CTU Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Lord Hlawoun z Pilsnerfellu vám předkládá titulky k další epizodě seriálu, tentokrát nesoucí název Lord Snow (Lord Sníh).

Překlad: Hlawoun
Verze titulků: 1.01 - po vlastních korekcích.

velmi náročný překlad. Stejně jako minulý týden prosím o vaše návrhy a připomínky, které individuálně posoudím a zohledním ve finální verzi překlad, která by měla vyjít opět cca ve čtvrtek.

Těším se na vaše vyjádření a snad též hlasy.

Strach patří dlouhým nocím...
IMDB.com

Titulky Game of Thrones S01E03 ke stažení

Stáhnout v ZIP Game of Thrones S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Game of Thrones (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

RECENZE Game of Thrones S01E03

8.8.2013 10:50 pivonka_1 odpovědět
bez fotografie
Nešly by ty titulky zprovoznit prosííím ;-) Nejdou stáhnout.
26.7.2013 23:01 minees odpovědět
bez fotografie
z jakeho duvodu nejdou titulky stahnout? :-(
27.1.2013 17:41 Yusek odpovědět
super, diky moc!
31.7.2011 12:36 bobes23 odpovědět
bez fotografie
Díky moc...
28.7.2011 17:36 deu odpovědět
bez fotografie
díky
20.6.2011 11:09 Ravenhorn odpovědět
bez fotografie
Ostatní díly kromě nejnovější desítky, mají verze 1.99 nebo 2.0 a jsou vlastně finální. Jen u tohoto dílu je verze 1.02 a žádná finální. Bude ještě nějaká lepší verze?
4.6.2011 7:22 zaq odpovědět
bez fotografie
Skvele titulky, dakujem moc moc moc krat!
26.5.2011 21:35 milay odpovědět
bez fotografie
dakujem
17.5.2011 9:07 haskii odpovědět
bez fotografie
...velmi kvalitne titulky, mimochodom sedia aj na Game.Of.Thrones.S01E03.1080p.HDTV.x264-WiNNy
12.5.2011 20:54 Naiken odpovědět
bez fotografie
skvělé díky .)
9.5.2011 13:14 asagao odpovědět
bez fotografie
Opravdu nechápu,jak to všechno děláš. Ale jsem ti za to moc vděčný :-)
7.5.2011 18:25 Lyrickcze odpovědět
bez fotografie
Děkuji, zrovna jsem to dojel, supr titulky!
4.5.2011 23:23 mdfg Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem,dobrá práca,veľa sil do ďalších dielov.
4.5.2011 8:10 reneosina odpovědět
bez fotografie
danke
uploader4.5.2011 1:31 hlawoun odpovědět
Někde jsem četl, nevím kde to bylo, že první série je Hra o trůny, 2. série Stžřet králů, Bouře mečů by měla být na dvě série (i když tohle byl spíš názor někoho než hodnověrná zpráva) a dál nevím.

A co se jedná o tu pintu, tou nikdy nepohrdnu, když je někdo ze Západozemí, nelze se ani čemu divit;-). Tak až sednu na své koně a pojedu k vám, pošlu předem e-havrana;-)
4.5.2011 0:50 NewScream odpovědět
Díky moc za titulky Lorde Hlawoune. U nás ve městě Praga Caput Regni (Praha hlava království) tě každý rád pozve na pintu kvašeného piva. :-) Bohužel teplého, 21. století daleko :-)
Jinak otázka. 1. série tedy bude mít 10. dílů. A druhá už bude podle dalších 2. knih (Střet králů), nebo stále dle Hra o Trůny?
uploader4.5.2011 0:11 hlawoun odpovědět
Ale nejlepší výraz je stejně ptákožer:-D
4.5.2011 0:05 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
zpirit - jedná se o překlad používaný v knihách. A že se Ti nelíbí je Tvůj problém ;o)
3.5.2011 23:45 zpirit odpovědět
bez fotografie
Jenom takovej navrh v DnD se dire zvirata jako dire wolf,dire bear prekladaji jako lítý vlk,lítý medvěd nechapu kdo vymyslel nazev zlovlk ale vubec se mi to nelibi.
3.5.2011 23:13 pigfree odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
3.5.2011 19:13 PcPredator odpovědět
bez fotografie
Ani nemužu íct jak jsem rád protože už to řekly ostatní. DIKY MOC.
3.5.2011 18:27 Vystrk odpovědět
bez fotografie
super díky :-)
3.5.2011 17:27 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DÍKY MOC
3.5.2011 16:27 hanix odpovědět
bez fotografie
dikees
uploader3.5.2011 16:26 hlawoun odpovědět
Tak to véí tak maximálně sám autor knižní předlohy, i když i o tom pochybuju, napsal teprve pátou knihu ze sedmi...;-)
3.5.2011 16:18 smileface1 odpovědět
bez fotografie
vdaka ... tento serial ma chytil ... paradny preklad ... ako to skonci? :-)))
3.5.2011 16:12 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader3.5.2011 15:33 hlawoun odpovědět
basovnikjan: problém s tímto řádkem jsem řešil dost dlouho. Přidržel jsem se nakonec knihy, kde dvacet je pro vítěze pranice a deset pro lukostřelbu. Chci tento řádek nechat "otevřený", podle skutečného ztvárnění turnaje v seriálu, pak buď ponechám nebo opravím.
3.5.2011 15:00 funch321 odpovědět
bez fotografie
paráda
3.5.2011 14:57 basovnikjan odpovědět
bez fotografie
Díky za výborné titulky, jen malý postřeh:
00:08:39 - 20 000 vítěznému lukostřelci
3.5.2011 14:22 bandegas odpovědět
bez fotografie
THX
3.5.2011 11:36 kujruc odpovědět
bez fotografie
Ď
3.5.2011 10:36 karpaty odpovědět
bez fotografie
Super práce!! díky
3.5.2011 9:24 xxlch odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji!!!!!
3.5.2011 6:42 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka
3.5.2011 5:10 jaCUBE odpovědět
Zdravím, díky za kvalitní titulky, jsem rád, že se toho ujmul tak šikovný překladatel. ;-)
Využívám výzvy upozornit na drobinké maličkost, které ale nikterak zážitek nekazily ;-) :
008 (00:00:16) - překlep (sedmánti lety)
239 (00:15:54) - překlep (po jeho bohu)
292 (00:19:04) - překlep (dvě mezery)
348 (00:22:42) - interpunkce
398 (00:26:28) - věta nezačíná velkým písmenem
432 (00:28:12) - interpunkce
454 (00:29:08) - interpunkce
531 (00:34:27) - interpunkce
605 (00:42:45) - interpunkce
770 (00:53:21) - interpunkce (vylučovaí poměr)
821 (00:55:49) - použil bych Západozemí, když už jsou přeloženy ostatní názvy
3.5.2011 2:07 midloch87 odpovědět
To tedy jo! :-) Díky
3.5.2011 2:02 Moncianek odpovědět
bez fotografie
Díky moc, přesný jak hodinky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Je lepšie si zapísať film ktorý dokončíš pred :)
Nevadí, že to pôjde pomaly - hlavne, že to preložíš...Kľudne by stačila aj jedna časť do mesiaca, le
Vďaka za titulky k 1.sérii...
jj když už to trvá několik měsíců tak se to o nějakej měsíc neposere ...
Vďaka za info, dobre vedieť.
oficiální titulky pro věci z HBO Max se objevují cca měsíc po premiéře.
Musel jsem si dát pauzu, už mně to lezlo krkem. A mám teď fakt málo času. Zrovna dodělávám titulky n
desade: HBO Max bude v CR az v roce 2022, takze do ty doby bych tam cesky titulky necekal :)
Titulky ke zbytku série čekají na schválení. Příště se chovej k lidem od kterých žádáš pomoc slušně,
díky!Děkuji
Dlhšiu dobu som z CZ do SK nič nepreložil. Potom sa objavila 2. séria Wu-Tangu a keď už som s tým za
Budem na to myslieť, zvlášť u teba.taky bych se rád přidal. děkuji. Peter.
Hele, jestli si pamatuju, nějak to přeloženy bylo, nahraný taky, neprošlo schvalovackou.
Hodně štěstí! Těším se :)
Překlad bude určitě náročný, ale tahle komedie stojí za to, aspoň za mě.
Ahoooj. :-D Jsi zpátky, jo. Tak přeji pevné nervy při překladu a i po. :-D
Ale Nih už také veci neprekladá.Marco.Effekten.2021.SweSub.1080p.x264-JustisoBohužel máš smutnou pravdu.
dííííky :-) a prosím na jaký release to děláš??
29. října na VOD :-)
Je to sice k mání v ukňouraném dabingu, ale mohly by tento film zachránit ty zlaté české nebo sloven
Proč je to už zapsané, když film na netu ještě není? :D
Ďakujem za preklad nech sa darí a inak titulkomat ten film s názvom Coopshop 2021 preto dnes nevyšie
Já bohužel stále čekám, až Nih přeloží tu českou pohádku z CZ do SK.


 


Zavřít reklamu