Game of Thrones S01E03 (2011)

Game of Thrones S01E03 Další název

Hra o trůny 1x03 Lord Sníh 1/3

Uložil
hlawoun Hodnocení uloženo: 3.5.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 13 416 Naposledy: 12.7.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 565 087 108 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Game.of.Thrones.S01E03.720p.HDTV.x264-CTU Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Lord Hlawoun z Pilsnerfellu vám předkládá titulky k další epizodě seriálu, tentokrát nesoucí název Lord Snow (Lord Sníh).

Překlad: Hlawoun
Verze titulků: 1.01 - po vlastních korekcích.

velmi náročný překlad. Stejně jako minulý týden prosím o vaše návrhy a připomínky, které individuálně posoudím a zohledním ve finální verzi překlad, která by měla vyjít opět cca ve čtvrtek.

Těším se na vaše vyjádření a snad též hlasy.

Strach patří dlouhým nocím...
IMDB.com

Titulky Game of Thrones S01E03 ke stažení

Stáhnout v jednom archivu Game of Thrones S01E03
Ostatní díly TV seriálu Game of Thrones (sezóna 1)

RECENZE Game of Thrones S01E03

8.8.2013 10:50 pivonka_1 odpovědět
bez fotografie
Nešly by ty titulky zprovoznit prosííím ;-) Nejdou stáhnout.
26.7.2013 23:01 minees odpovědět
bez fotografie
z jakeho duvodu nejdou titulky stahnout? :-(
27.1.2013 17:41 Yusek odpovědět
super, diky moc!
31.7.2011 12:36 bobes23 odpovědět
bez fotografie
Díky moc...
28.7.2011 17:36 deu odpovědět
bez fotografie
díky
20.6.2011 11:09 Ravenhorn odpovědět
bez fotografie
Ostatní díly kromě nejnovější desítky, mají verze 1.99 nebo 2.0 a jsou vlastně finální. Jen u tohoto dílu je verze 1.02 a žádná finální. Bude ještě nějaká lepší verze?
4.6.2011 7:22 zaq odpovědět
bez fotografie
Skvele titulky, dakujem moc moc moc krat!
26.5.2011 21:35 milay odpovědět
bez fotografie
dakujem
17.5.2011 9:07 haskii odpovědět
bez fotografie
...velmi kvalitne titulky, mimochodom sedia aj na Game.Of.Thrones.S01E03.1080p.HDTV.x264-WiNNy
12.5.2011 20:54 Naiken odpovědět
bez fotografie
skvělé díky .)
9.5.2011 13:14 asagao odpovědět
bez fotografie
Opravdu nechápu,jak to všechno děláš. Ale jsem ti za to moc vděčný :-)
7.5.2011 18:25 Lyrickcze odpovědět
bez fotografie
Děkuji, zrovna jsem to dojel, supr titulky!
4.5.2011 23:23 mdfg Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem,dobrá práca,veľa sil do ďalších dielov.
4.5.2011 8:10 reneosina odpovědět
bez fotografie
danke
uploader4.5.2011 1:31 hlawoun odpovědět
Někde jsem četl, nevím kde to bylo, že první série je Hra o trůny, 2. série Stžřet králů, Bouře mečů by měla být na dvě série (i když tohle byl spíš názor někoho než hodnověrná zpráva) a dál nevím.

A co se jedná o tu pintu, tou nikdy nepohrdnu, když je někdo ze Západozemí, nelze se ani čemu divit;-). Tak až sednu na své koně a pojedu k vám, pošlu předem e-havrana;-)
4.5.2011 0:50 NewScream odpovědět
Díky moc za titulky Lorde Hlawoune. U nás ve městě Praga Caput Regni (Praha hlava království) tě každý rád pozve na pintu kvašeného piva. :-) Bohužel teplého, 21. století daleko :-)
Jinak otázka. 1. série tedy bude mít 10. dílů. A druhá už bude podle dalších 2. knih (Střet králů), nebo stále dle Hra o Trůny?
uploader4.5.2011 0:11 hlawoun odpovědět
Ale nejlepší výraz je stejně ptákožer:-D
4.5.2011 0:05 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
zpirit - jedná se o překlad používaný v knihách. A že se Ti nelíbí je Tvůj problém ;o)
3.5.2011 23:45 zpirit odpovědět
bez fotografie
Jenom takovej navrh v DnD se dire zvirata jako dire wolf,dire bear prekladaji jako lítý vlk,lítý medvěd nechapu kdo vymyslel nazev zlovlk ale vubec se mi to nelibi.
3.5.2011 23:13 pigfree odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
3.5.2011 19:13 PcPredator odpovědět
bez fotografie
Ani nemužu íct jak jsem rád protože už to řekly ostatní. DIKY MOC.
3.5.2011 18:27 Vystrk odpovědět
bez fotografie
super díky :-)
3.5.2011 17:27 odedfehr odpovědět
bez fotografie
DÍKY MOC
3.5.2011 16:27 hanix odpovědět
bez fotografie
dikees
uploader3.5.2011 16:26 hlawoun odpovědět
Tak to véí tak maximálně sám autor knižní předlohy, i když i o tom pochybuju, napsal teprve pátou knihu ze sedmi...;-)
3.5.2011 16:18 smileface1 odpovědět
bez fotografie
vdaka ... tento serial ma chytil ... paradny preklad ... ako to skonci? :-)))
3.5.2011 16:12 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader3.5.2011 15:33 hlawoun odpovědět
basovnikjan: problém s tímto řádkem jsem řešil dost dlouho. Přidržel jsem se nakonec knihy, kde dvacet je pro vítěze pranice a deset pro lukostřelbu. Chci tento řádek nechat "otevřený", podle skutečného ztvárnění turnaje v seriálu, pak buď ponechám nebo opravím.
3.5.2011 15:00 funch321 odpovědět
bez fotografie
paráda
3.5.2011 14:57 basovnikjan odpovědět
bez fotografie
Díky za výborné titulky, jen malý postřeh:
00:08:39 - 20 000 vítěznému lukostřelci
3.5.2011 14:22 bandegas odpovědět
bez fotografie
THX
3.5.2011 11:36 kujruc odpovědět
bez fotografie
Ď
3.5.2011 10:36 karpaty odpovědět
bez fotografie
Super práce!! díky
3.5.2011 9:24 xxlch odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji!!!!!
3.5.2011 6:42 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka
3.5.2011 5:10 jaCUBE odpovědět
Zdravím, díky za kvalitní titulky, jsem rád, že se toho ujmul tak šikovný překladatel. ;-)
Využívám výzvy upozornit na drobinké maličkost, které ale nikterak zážitek nekazily ;-) :
008 (00:00:16) - překlep (sedmánti lety)
239 (00:15:54) - překlep (po jeho bohu)
292 (00:19:04) - překlep (dvě mezery)
348 (00:22:42) - interpunkce
398 (00:26:28) - věta nezačíná velkým písmenem
432 (00:28:12) - interpunkce
454 (00:29:08) - interpunkce
531 (00:34:27) - interpunkce
605 (00:42:45) - interpunkce
770 (00:53:21) - interpunkce (vylučovaí poměr)
821 (00:55:49) - použil bych Západozemí, když už jsou přeloženy ostatní názvy
3.5.2011 2:07 midloch87 odpovědět
To tedy jo! :-) Díky
3.5.2011 2:02 Moncianek odpovědět
bez fotografie
Díky moc, přesný jak hodinky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
zdravim mam anglickych 37 titulkov k serialu tales from the crypt - pribehy ze zahrobi a zhanam niek
:-D To byla reakce na aaronek. :-) A víš, že na premiu je vyhledávač, napíšeš název, a nemusíš jet ř
Možné tohle ale nejsem si vůbec jistej. Sám nevim no hrůza )))
https://www.csfd.cz/film/585887-osma
To můžou být i nějaké pubertální filmy co běží na netflixu třeba 16 přání tam byla holka co si přála
Jakoby ve svojí mysli trénuje situace, co můžou přijít když jde třeba na diskotéku. A o tom je celý
Fakt nevím kde hrála, ani to neni jakoby časová smyčka.
Jinak by to mohl být některý z tehlec https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_films_featuring_time_loo
Mě napadá ještě toto. Splňuje to skoro vše co píšeš.
https://www.csfd.cz/film/641954-vsem-klukum-kt
Nevzpomeneš si v čem třeba hrála?Veľmi sa tešíme!
Tak to mě napadá jedině https://www.csfd.cz/film/233974-juno/komentare/ nebo https://www.csfd.cz/fil
ITAmerickej, nejvic 3 roky starej.Díky :-)
Tys mi dala :D Do teď hledám ty titulky na Driven jak blb na premium, jedu řádek po řádku a až teď s
Výborně, máme první indícii, je to drama. Co dále? Je to evropský, americký, asijský film? Přibližné
To neni ono, tohle co já myslím je drama.Happy Death Day a Happy Death Day 2
Jsou na premiu, nebyly ještě schváleny, nevím proč, mně připadají v pohodě, já už to zkoukla. :-)
Stručně popíšu děj: Holka na střední si v hlavě přehrává všechny možné scénáře různých situací a tak
Ahoj, děkuju za tvoji překladatelskou práci...
Chtěl bych se zeptat, zda nevíš kde jsou titulky k f
Našel by se překladatel?
Pripájam sa k prosbe o preklad 13. série. Vopred ĎAKUJEM prekladateľovi.
Prosím...moc dekuji za zaujem bro :)Velice ti děkuji, že to překládáš.
No možná proto že to je "požadavek o překlad"? ty chytroune :D
Proč tady furt všichni žadoníte o překlady, vy služky?
Ospravedlňujem sa, vbehlo mi do toho niečo iné, proste ma to chytilo. Zdržanie odhaujem na dva týždn
Prikladám anglické titulky, ktoré som našiel na opensubtitles. Verím, že aj vzhľadom na nízky počet