Homeland S06E11 (2011)

Homeland S06E11 Další název

Ve jménu vlasti S06E11 6/11

Uložil
Clear Hodnocení uloženo: 3.4.2017 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 645 Naposledy: 14.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 238 000 299 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-SVA, 720p.HDTV.x264-AVS, 720p.HDTV.x264-FLEET Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: zuzana.mrak
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Děkujeme za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.
Veškeré úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě. Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.

Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.

Pěknou podívanou :-)
IMDB.com

Titulky Homeland S06E11 ke stažení

Homeland S06E11 (CD 1) 238 000 299 B
Stáhnout v jednom archivu Homeland S06E11
Ostatní díly TV seriálu Homeland (sezóna 6)

Historie Homeland S06E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Homeland S06E11

18.5.2017 12:59 marikatu odpovědět
bez fotografie
diky
5.5.2017 22:27 palodoma odpovědět
bez fotografie
Thnanx.
10.4.2017 20:42 leftback odpovědět
bez fotografie
thanx!!!
4.4.2017 20:04 wolf72 odpovědět
bez fotografie
diky!!
4.4.2017 16:42 millanno odpovědět
bez fotografie
thx
4.4.2017 16:04 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
4.4.2017 11:05 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
4.4.2017 10:03 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc .)
4.4.2017 8:51 masinec odpovědět
bez fotografie
Velice moc děkuji.
4.4.2017 7:52 romanvokys odpovědět
Skvělé, díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak na toto som zvedavý
Prosím poznamenej,na kterej release titulky děláš,díky.
Super volba,už jsem to tu psal a dával do požadavků dvakrát....
...dvakrát z toho překladatelé,,vyb
Mam titulky z tv, do tyzdna ich nahodim.
Ahoj, možno budú pasovať aj na Nicole :)
Vyskúšaj to a uvidíš.
Niektoré titulky pasujú aj na iné k
mam od vás titulky k serialu s koncouko WEB.x264-PHOENiX a chcem sa opýtať čast ku ktorej patria mu
Ahoj prosím o překlad. Děkuji.
Používám BTJ Subtitle Creator - Titulkovač od samého začátku.
Jestli to je otázka, tak spíš bude znít "Kdy bysme si zatřítečkovali?" Jak vidíte, "bysme" používám
Vopred veľká vďaka.
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA