Homeland S06E12 (2011)

Homeland S06E12 Další název

Ve jménu vlasti 6/12

Uložil
KevSpa Hodnocení uloženo: 10.4.2017 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 328 Naposledy: 8.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 469 372 206 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro WEBRip.XviD-FUM, 1080p.WEBRip.X264-DEFLATE, 1080p.AMZN.WEBRip.AC3.5.1.HEVC.x265 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Užijte si finále šesté série a budeme se na vás těšit u sedmé řady. ;-)

Překlad: KevSpa, Umpalumpa3, Lucifrid
Korekce: Lucifrid, KevSpa

Více informací o seriálu najdete na www.edna.cz/homeland

Titulky bez našeho svolení nepřečasovávejte na žádné další verze. Děkujeme.
Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
IMDB.com

Titulky Homeland S06E12 ke stažení

Homeland S06E12 (CD 1) 469 372 206 B
Stáhnout v jednom archivu Homeland S06E12
Ostatní díly TV seriálu Homeland (sezóna 6)
titulky byly aktualizovány, naposled 12.4.2017 16:32, historii můžete zobrazit

Historie Homeland S06E12

12.4.2017 (CD1) KevSpa  
10.4.2017 (CD1) KevSpa Původní verze

RECENZE Homeland S06E12

5.5.2017 22:31 palodoma odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
13.4.2017 9:18 Stik odpovědět
Díky moc!
13.4.2017 8:06 ajan odpovědět
díky
11.4.2017 7:45 romanbn odpovědět
bez fotografie
díky za celou sérii

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT