Ice Age: Collision Course (2016)

Ice Age: Collision Course Další název

Doba ledová: Mamutí drcnutí

Uložil
tkimitkiy Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.9.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 972 Naposledy: 20.4.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 745 728 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Ice.Age.Collision.Course.2016.HDRip.XViD-ETRG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z anglických titulků z odposlechu k verzi Ice.Age.Collision.Course.2016.HDRip.650MB.MkvCage podle verze Ice.Age.Collision.Course.2016.HDRip.XViD-ETRG. Mělo by to sedět na všechny HDRipy.

Ne všude anglické titulky odpovídaly tomu, co postavy skutečně říkají, takže pokud si to budete chtít přečasovat nebo opravit chyby (klidně napište do komentářů), tak samozřejmě můžete.
IMDB.com

Titulky Ice Age: Collision Course ke stažení

Ice Age: Collision Course
732 745 728 B
Stáhnout v ZIP Ice Age: Collision Course
titulky byly aktualizovány, naposled 10.10.2016 16:06, historii můžete zobrazit

Historie Ice Age: Collision Course

10.10.2016 (CD1) tkimitkiy Korekce od Seasonic - díky!
6.9.2016 (CD1) tkimitkiy Původní verze

RECENZE Ice Age: Collision Course

uploader20.10.2016 16:47 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1009221


Yes - really. Když se podíváš do titulků, ze kterých jsem překládal, tak je tam skutečně "Are you okeyl? How many meteors did you see?" - ty titulky byly plné chyb - kde jsem si všiml, tak jsem opravil, něco jsem přehlédl sám. Omlouvám se pane Dokonalý, jestli jsem se vás svým omylem dotkl. A k tvému "oh god" ohledně dvou různých překladatelů -> pořád je to můj (chybný) překlad - majo0007 to jenom přečasoval, takže -> kolik klů (teda titulků) vidíš?
17.10.2016 21:08 Wurdon odpovědět
bez fotografie
No really ? Další člověk, co asi neumí anglicky a překládá titulky.. Je to kolik klů vidíte a ne kolik meteoritů jste viděli... Dvoje titulky na tenhle film od dvou různých překladatelů a přitom stejná chyba.. oh god
uploader10.10.2016 16:08 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1006051


Njn - to je tak, když to člověk překládá do noci. Nikdy po sobě ty krpy nevidím (mě/mně nejčastěji - ten zbytek byly fakt překlepy). Takhle když to píšeš je tam vidím taky, ale dokud to nevidí druhé oči, je k tomu člověk slepý. Opravil jsem to - díky za upozornění.
2.10.2016 16:48 janmatys odpovědět
bez fotografie
!THX!
1.10.2016 20:50 Pauly odpovědět
bez fotografie
díky!!!
30.9.2016 15:49 majo0007 odpovědět

reakce na 1004082


Áno urobil, netuším totiž, kedy sa tu objavia titulky z originál subpacku.
uploader30.9.2016 15:12 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1004010


Tak majo0007 ten přečas udělal :-D :-)
uploader30.9.2016 14:54 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1004010


Já ho dělat nebudu a pochybuju, že někdo jiný ano. Na BluRay budou určitě už i české titulky (a počítám, že i dabing), takže bude snazší je ripnout, než to přečasovávat.
30.9.2016 11:09 776015071 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
zdravím
bude I přečas na bluray?
díky
30.9.2016 9:59 jochly odpovědět
bez fotografie
Dakujem
29.9.2016 21:49 jamal753357 odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na Ice.Age.Collision.Course.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT dík
29.9.2016 10:01 lenka608annie odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
22.9.2016 1:36 bezradna odpovědět
bez fotografie
Tiež ďakujem.
19.9.2016 23:46 Vosip odpovědět
bez fotografie
Dekuji sedi i na Ice.Age.Collision.Course.2016.720p.HDRiP.850MB.ShAaNiG
10.9.2016 12:51 Hannyd1 odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
8.9.2016 4:23 pierrek111 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-) !!!
7.9.2016 16:12 pppeeetttrrr odpovědět
díky
6.9.2016 21:47 eevans odpovědět
bez fotografie
děkuji
6.9.2016 18:51 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
6.9.2016 18:51 mirda2 odpovědět
bez fotografie
Diky Diky !!
6.9.2016 18:12 MSI55 odpovědět
bez fotografie
kuju:-)
6.9.2016 18:06 peendyi odpovědět
bez fotografie
velká vdaka, mád rad ice age...
6.9.2016 17:17 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
6.9.2016 16:42 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
6.9.2016 16:37 Sala2016 odpovědět
bez fotografie
Dík :-)
6.9.2016 16:22 zahr.pep odpovědět
Velké díky.
6.9.2016 16:06 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Asylumská Odysea kdyby někdo chtěl udělat titulky
České titulky toho-to klenotu náhodou někdo nemá ? Nebo byla by možnost vyrobení kompletního CZ přek
Děkuji moc !
Pri parametroch sledujte aj hlučnosť ventilátora chladenia. Tam sa neoplatí šetriť.
Ten Horizon 20 Pro/Max je pecka, taky se mi líbí Hisense C2 Ultra/C3, ale nemá Google TV. Bohužel i
Procházel jsem si ty na prémiovém serveru - na první pohled se nezdají zdařilé... Škoda
Gratulujeme! Hodně štěstí, ať se Ti daří!
Teda na 1080p projektore klasické Blu-ray vs UHD Blu-ray na nenatívnom 4K projektore. Nie som profes
Jo, jo, to samozrejme viem, na natívne 4K projektory nemám budget a podľa môjho pátrania dáva pre mň
No, před Bc. státnicemi jsem na překlady měl minimum času a jak začala příprava na ně, musel jsem st
VOD zítra odpoledne s titulkama.Díky
Aj som si vravel, či nezahodil nadobro flintu do žita, ale vidím že nie, len iné priority. Tak fajn.
Ahoj, gratulace, hodně štěstí, ať se daří a děkuji. 😁 🍀
bit rate, kodek, scena... vubec to neni o rozliseni. V tmavych scenach filmu je proste pro 1080p H26
Sorry, to bolo ku inému filmi...
Ďakujem pekne za titulky, česť tvojej práci! Bolo by možné prosím prečasovať na BR verziu? Eolgul.20
Děkuji za info.
Supr kvalita i cz titulky. To mi jako chcete říct, že se na tenhle web nikdo nepodíval?
Stále nic? :-(
Já se obávám, že asi bohužel nenašel, je to někde velice dobře ukryté.
Ale vies ze XGIMI TITAN Noir Pro 4K nie je realny 4K, ale take ojebavatko s 1xDLP a pixel shiftingom
To som chcel povedat 2 castou mojej reakcie. Pri projektore sa vsetci nahanaju za 4K, ale ovela leps
Kdyby tě to opravdu zajímalo, tak ti na to stačí jeden dotaz na googlu. Tady mám pocit, že by to byl
No, napríklad v prípade tohto filmu je master format v 4K.
Ja plátno mám (3x2m) a moja skúsenosť je taká, že chyby, ktoré by (pri tom istom rozlíšení) boli na
Zde: https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1675382
Vidím, že v pravidlech není uvedeno, že se kurzíva musí upravovat nebo odstraňovat. Lidé mají právo
Mě by zajímalo, proč je nutné opravovat kurzívu. Je v tom nějaký problém nebo překážka? Někomu to va