Indivisible (2018)

Indivisible Další název

 

Uložil
Ergulis Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.4.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 170 Naposledy: 26.12.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 547 767 890 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Indivisible.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Drama / Válečný
USA, 119 min
IMDB.com

Titulky Indivisible ke stažení

Indivisible (CD 1) 547 767 890 B
Stáhnout v ZIP Indivisible

Historie Indivisible

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Indivisible

4.5.2019 18:49 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
13.4.2019 15:33 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik, sedia aj na Indivisible.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG :-)
8.4.2019 22:52 lazarovas odpovědět
bez fotografie
Dakujem...
8.4.2019 8:46 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
7.4.2019 21:43 kman01 odpovědět
bez fotografie
Super :-)
7.4.2019 20:14 pepikzdepaxxx odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.