Knight Rider S01E00 (2008)

Knight Rider S01E00 Další název

Knight Rider - Pilot 2008

Uložil
bez fotografie
Sp!der-bite Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.2.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 101 Naposledy: 24.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 716 600 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro knight.rider.2008.pilot.hdtv-lol Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vytvořil Knight Rider Translation Team:
http://knight-rider.wz.cz/index.htm

Překlad: Sp!der-bite, Sprite, Jobx
Časování: Scoby
IMDB.com

Titulky Knight Rider S01E00 ke stažení

Knight Rider S01E00
716 600 B
Stáhnout v ZIP Knight Rider S01E00
Seznam ostatních dílů TV seriálu Knight Rider (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Knight Rider S01E00

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Knight Rider S01E00

27.9.2008 5:46 Umpalump odpovědět
bez fotografie
hm mam 720p od DIMENSION a ani jedny titulky nesedi :-(
29.5.2008 17:58 Julkix odpovědět
bez fotografie
Korekce se nějak nekonala. Je to teda dost hrozný, co koukám tak spíš doporučuju http://www.titulky.com/Knight-Rider-2008-1x01-Pilot-97519.htm
uploader23.2.2008 9:41 Sp!der-bite odpovědět
bez fotografie
Díky :-) Jinak 2. korekce titulků proběhne max. do pondělka, dneska mam maturák a s tím i málo času, tak mi držte palce...
23.2.2008 3:37 buback23 odpovědět
bez fotografie
Diky hosi ;-) hodne stesti a vytrvalosti s pokracovanim!!
uploader20.2.2008 18:38 Sp!der-bite odpovědět
bez fotografie
Btw. omylem jsem napsal špatnou velikost souboru, jde to nějakým způsobem změnit? V editaci to totiž není...
uploader20.2.2008 18:36 Sp!der-bite odpovědět
bez fotografie
Jj, budeme, již brzy bude pilot k originální sérii...
20.2.2008 18:28 DJLonely Prémiový uživatel odpovědět
Dotaz: Budete překládat i originální sérii Knight Rider?
uploader20.2.2008 17:42 Sp!der-bite odpovědět
bez fotografie
Oprava: Jsme se snažili...
uploader20.2.2008 17:38 Sp!der-bite odpovědět
bez fotografie
Jj, tak o to jsem se snažili, ale některý pasáže musíme ještě doupravit, jelikož jak říkáš tam není tak volný překlad, jaký by mohl být pro lepší vyznění... ale rozhodně jako celek si myslím, že se titulky povedly. Ovšem to ať posoudí ostatní :-)
20.2.2008 16:46 vidra odpovědět
Sp!der-bite: jasny, ja to nemyslel nijak ve zlym, je fajn utvoreni skupiny nekolika lidi, rozdeleni prace a zlepsovani kvality :-)
tak doufam, ze toho dost vychytate. idealni je opravdu se do scen vzit a uvazovat a prekladat tak, aby to opravdu vyznelo tak, ze to ten clovek mohl rict. aby nedochazelo k otrockemu prekladu. lepsi prekladat vetu do cestiny jako celek, ne slovo od slova, at se zamezi vetsinou pro cestinu neprirozenemu slovosledu.
uploader20.2.2008 16:21 Sp!der-bite odpovědět
bez fotografie
Korekce ještě proběhne ve všech ohledech :-), o to se neboj, resp. verze 1.1 bude do konce víkendu max. Také šlo o naší první spolupráci jako týmu, takže se jistě budeme časem zlepšovat.
20.2.2008 16:14 vidra odpovědět
jestli se planujete venovat prekladu serialu nastalo, tak maknete na korekcich a cestine (at sou ty vety opravdu cesky - "Telefonát říkal, že vypadl proud" - neumim si predstavit, ze tohle nekdo rekne... I.D. != vetsinou identifikace.
Vás, Vy - proc to psat v titulcich velkym pismem?
by jsme - ...
citoslovce v titulcich nejsou potreba
a proc nejsou prelozeny vsechny titulky?

328
00:19:54,900 --> 00:19:55,800
kOTTe,

jeste jsem to nevidel, ale nevim jestli byl tohle zamer, jestli ano, tak sry
a jeste jednou doporucuji korekci, hodne dalsich preklepu.
dale casovani... koukal jsem, ze semtam sou titulky strasne kratke, je fajn je napriklad spojit, aby se to lepe cetlo a neblikal tam text za textem ani ne po sekunde. Na to, ze jste na to byli ctyri doufam, ze se priste polepsite, preji trpelivost a snahu po zlepseni...
uploader20.2.2008 14:42 Sp!der-bite odpovědět
bez fotografie
Snad se budou líbit, dalo nám to trochu zabrat, pokud objevíte nějakou chybu či něco, tak dejte vědět, titulky ještě mohou být dodatečně upraveny...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Opakované vkládání stejného příspěvku, který je v rozporu s pravidly, bude nadále mazáno.
Máte pravdu. Existuje způsob, jak obejít blokování VPN na Titulky.com. Neustále se tam zobrazuje hlá
Vidím, že je tady už skoro úplně zakázané něco napsat.
Jsem překvapený, že jsem napsal slušnou prosbu, a admin mi ji dvakrát smazal. Vidím, že tam není svo
Fuze.2025.1080p.WEB.h264-GRACE. Díky.
Prosím, nespamuj tu pofidernými verziami. Ide totiž o AI enhanced TS/CAMRip od Rusov.
Ano, je to pravděpodobné, že to bude už na konci července.
Potom ako to v kine vybuchne nepochybujem o tom, že to bude o dosť skôr.
Škoda, že to nebolo v kine, ale o to viac ma táto správa potešila.
Backrooms.2026.1080p.VOSTFR.HDSCR.x264-FS
Finding.Emily.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MADSKY Finding.Emily.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.
Strung 2026 REPACK 2160p WEB h265-ETHELNight Patrol 2025 BDRip H264-RBBprosim o preklad, dobrý človek.To je naprosto skvělá zpráva!VOD nakonec o týden dříve - 7.7.
https://yts.gg/movies/masters-of-the-universe-2026
Poprosím o překlad...Zajímavý námět, díky
Fuze.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.ITA.MD.DD2.0.ENG.DDP5.1.H.265 Děkuji
Vytažené EN z verze NORDiC.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-NORViNE
VOD prozatím stanoveno na 11.8.
Round The Decay.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-BobDobbs
Priste cesky pls, tu madarskou hatmatilku nikdo neprecte xD
VOD Shudder 31. Července
The.Death.of.Robin.Hood.2026.2K.DCP.REMUX.PCM.5.1-NaNi litevské titulky v obraze
Super.... Díky
Ja som sa nikde nedočítal o "intense director's cut-e", ktorý vyjde na Blu-ray 14.07.
Podľa jedého usera Redditu, ktorý film videl na jednom filmovom festivale 2 týždne pred oficiálnou k
a nech si odpalis repro ;)