La battaglia d'Inghilterra (1969)

La battaglia d'Inghilterra Další název

Eagles Over London / Orli nad Londýnem

Uložil
vasabi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.9.2021 rok: 1969
StaženoTento měsíc: 10 Celkem: 10 Naposledy: 18.9.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro La.battaglia.d'Inghilterra.1969.1080P.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SPRITE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ripnuto z VOD.

Překlad titulků: Robert Štrunc

Verze:
La.battaglia.d'Inghilterra.1969.1080P.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SPRITE
La.battaglia.d'Inghilterra.1969.720P.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SPRITE
jsou dostupné na známém uložišti

https://www.csfd.cz/film/120354-orli-nad-londynem/recenze/

IMDB.com

Trailer La battaglia d'Inghilterra

Titulky La battaglia d'Inghilterra ke stažení

La battaglia d'Inghilterra (CD 1) 0 B
Stáhnout v ZIP La battaglia d'Inghilterra

Historie La battaglia d'Inghilterra

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE La battaglia d'Inghilterra

18.9.2021 16:22 tomajzna odpovědět
bez fotografie
Děkuji
13.9.2021 14:56 martik114 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jestli jsou z opensub., tak je to translator.:-(
Vďaka, ako vždy... Tvoj výber je vždy podnetný.
Hodně dík za překlad, čekám na to jak na smilování, ale až to bude tak to bude, normální člověk to p
koukal jsem na ty en titule...
a jsi si jistý, že jsou součástí oficiálního balíku?
Protože "pidge
Aha, asi v době kdy jsem nahrával titulky (17.9.2021) to ještě nebylo opravené, čímž mi z titulků zm
anglické titulky
Tak vidím, že je tomu dnes měsíc, co jsem překlad zapsal.
No, korektury by byly jakž takž hotovy, j
Hlasy rozdány, tak aspoň takto v poznámce.

https://www.titulky.com/Barb-and-Star-Go-to-Vista-Del
Dobře hodnocený thajský horor už lítá někde venku, anglické titulky přiloženy ...... Poprosím o přek
The.Medium.2021.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264děkuji
Proč přestalo překládat titulky, jsem přece neslyšicí !
Každej, kdo sem nějaké titulky nahrával, ví, že konverze na ANSI se tu dělala automaticky při upload
Díky za vysvětlení.
plánuje niekto prekladať? napríklad ten dobrák, čo prekladal minulú sériu NCIS:NO?
Máš to na mailu.
https://www.csfd.cz/uzivatel/315423-dharter/prehled/
A co poprosit K4rm4d0n???díky!
Mne by spíš zajímalo, proč píšeš " Moje titulky a nepřeji si...., když v "tvých titulcích" je na 4 (
No není to úplně marný, ale nevystihuje to celou podstatu toho přísloví ;-)
* za názvem
Zdravím, jen taková drobnost. Moje titulky The Lost Symbol S01E01 obsahují symbol ☉, který ale je na
Máme bárky a kocábky,
co po moři se plaví.
Ale nejlepší je přátelství.
Hlavně ať jsme zdraví.
(c
hele, mám rejplý, ale nejsou tam italiky...no jsem pak zvědav na komentáře :D
to jsem zvědav, jak si na HBO poradili s tím příslovím ;-)
na ulož je verzia s CZ+EN. Dabing+CZ Forcedvdaka p
pecko1011, nebude schváleno, je ve formátu "ass/ssa"
překlop to do srt. Aegis to umožňuje.


 


Zavřít reklamu