Legend of the Seeker S02E11 (2010)

Legend of the Seeker S02E11 Další název

Torn/Rozervaný 2/11

Uložil
Malkivian Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.2.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 921 Naposledy: 27.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 588 662 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Legend.of.the.Seeker.S02E11.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nový díl Legend of the Seeker je zde, titulky opět spáchal LoTS-TT. Jako vždy, pokud narazíte na nějakou chybku, nebo překlep, dejte vědět.

Enjoy it!
IMDB.com

Titulky Legend of the Seeker S02E11 ke stažení

Legend of the Seeker S02E11
365 588 662 B
Stáhnout v ZIP Legend of the Seeker S02E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu Legend of the Seeker (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 14.2.2010 23:21, historii můžete zobrazit

Historie Legend of the Seeker S02E11

14.2.2010 (CD1) Malkivian Snad uz posledni zmeny
14.2.2010 (CD1) Malkivian Drobne upravy
14.2.2010 (CD1) Malkivian Původní verze

RECENZE Legend of the Seeker S02E11

18.5.2010 9:57 kedloubek odpovědět
bez fotografie
díky moc
22.2.2010 17:44 riffer odpovědět
bez fotografie
díky:-)
16.2.2010 12:29 Holesinska.M odpovědět
vynikající práce jako vždy, tisíceré díky:-)
15.2.2010 22:51 vecnastudentka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
15.2.2010 15:25 prince goro odpovědět
bez fotografie
Díky moc ;-)
15.2.2010 10:08 IrisVrba odpovědět
bez fotografie
Moc diky za titulky!:-)
14.2.2010 22:23 czhero Prémiový uživatel odpovědět
nice one, as always

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Le.Roi.Soleil.AKA.No.One.Will.Know.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.


 


Zavřít reklamu