Molodilnye yabloki (1974)

Molodilnye yabloki Další název

Молодильное яблоки

Uložil
M7797M Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.2.2019 rok: 1974
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 Naposledy: 1.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 369 381 376 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Jablká mladosti - Молодильное яблоки 1974.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Túto kreslenú rozprávku od režiséra Ivana Aksenčuka som prekladal z ruských titulkov.
Verzia filmu sa nachádza na ulož.to.
Ďalšie staršie ruské rozprávky s mojimi titulkami:
https://www.youtube.com/channel/UC3xB_ncHALT4_D3wnw8W-ZA
IMDB.com

Trailer Molodilnye yabloki

Titulky Molodilnye yabloki ke stažení

Molodilnye yabloki
369 381 376 B
Stáhnout v ZIP Molodilnye yabloki

Historie Molodilnye yabloki

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Molodilnye yabloki

uploader11.2.2019 23:46 M7797M odpovědět

reakce na 1225559


julolulo - Ten film by sa mal dať zohnať s českým dabingom.
11.2.2019 20:20 julolulo odpovědět
bez fotografie
Nepreložil by si aj Sannikovova země / Земля Санникова ???
11.2.2019 0:27 majo25 odpovědět
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Doslovný překlad prodloužené jap. anime scény. Co se stalo ve výtahu.
Nemá nikdo zájem přeložit? prosím prosím Good.Luck.Have.Fun.Dont.Die.2025.WEB-DL.2160p.HDR10.DV.HEVC
pls o preklad
ahoj Ve. prosim ta mohol by si urobit titule k tymto filmom? https://www.imdb.com/title/tt0116293/ h
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]