Once Upon A Time S02E09 (2011)

Once Upon A Time S02E09 Další název

Kde bolo, tam bolo - Queen Of Hearts 2/9

Uložil
BeBeatka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.12.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 313 Naposledy: 29.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 364 214 366 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-AFG, HDTV.x264-LOL, 720p.HDTV.x264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
A máme tu poslený diel v tomto roku kde sa na chvíľku dostaneme do Krajiny zázrakov ku Srdcovej kráľovnej. Dúfam, že ste s mojimi titulkami spokojní a ostanete mi verní aj v ďaľšom pokračovaní v Novom roku :-) Prajem Vám všetkým krásne Vianoce.

Titulky sedia na verzie:
HDTV.XviD-AFG
HDTV.x264-LOL
720p.HDTV.x264-DIMENSION
IMDB.com

Titulky Once Upon A Time S02E09 ke stažení

Once Upon A Time S02E09
364 214 366 B
Stáhnout v ZIP Once Upon A Time S02E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Once Upon A Time (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 4.12.2012 18:21, historii můžete zobrazit

Historie Once Upon A Time S02E09

4.12.2012 (CD1) BeBeatka Opravené chyby.
4.12.2012 (CD1) BeBeatka Původní verze

RECENZE Once Upon A Time S02E09

12.1.2013 21:24 donamik odpovědět
bez fotografie
dakujem velmi pekne za vsetky preklady...;-)
8.1.2013 15:48 mmm.ska odpovědět
bez fotografie

reakce na 575734


jsi nejlepší:-)
uploader8.1.2013 15:35 BeBeatka odpovědět

reakce na 575730


titulky už sú nahraté, čakajú na schválenie ;-)
8.1.2013 15:27 mmm.ska odpovědět
bez fotografie
jak to prosím vypadá s titulkama na 10 díl? jež jsem zoufalá:-D
uploader8.1.2013 14:56 BeBeatka odpovědět

reakce na 575564


Súhlasím s tým Rampelom, myslím, že je to dobré skrátenie a začnem ho používať pri ďalšom preklade. Ďakujem za tip :-)
7.1.2013 23:50 makkakus odpovědět
bez fotografie
Jen k té diskuzi o Klingáčovi. Souhlasím, že to pěkné není, jen jsem upozornil na holou skutečnost, že ve všech slovenských pohádkách a dokonce i ve wikipedii to tak je. Dabing s tím vůbec nesouvisí. Mě se například vůbec nelíbí v českém znění "princ Krasoň", je to zbytečně posměšné, obzvláště po Shrekovi - ale je to správně. Ale samozřejmě nepochybuju, že každý má svobodu překládat si po svém, i když třeba "řekla jsem to Rumplestiltskinovi", je nevyslovitelný jazykolam a zkrácené "Rampelovi" by bylo hezčí. :-)
uploader7.1.2013 23:29 BeBeatka odpovědět

reakce na 575426


ahojte, titulky už mám hotové...len to tu zase blbne a nedajú sa nahrať :-(
7.1.2013 21:38 michaelabenova odpovědět
bez fotografie

reakce na 575426


takze uz ich posunuli az na 9.1
7.1.2013 19:17 michaelabenova odpovědět
bez fotografie

reakce na 575426


na cwzone.cz je pisane ze budu 8.1 okolo 2:00
7.1.2013 18:44 virtualgirl odpovědět
bez fotografie
ahoj, mohla by si mi prosím odpísať čím skôr, či budú titulky na ďalšiu časť dnes alebo až zajtra? :-) ďakujem
15.12.2012 10:43 Kenzo787 odpovědět
bez fotografie
SI SKVELÁ....veľká vďaka :-)
8.12.2012 22:52 kubikulolo odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
5.12.2012 17:46 michaelabenova odpovědět
bez fotografie

reakce na 564445


tak to si mesiac pockame na dalsiu cast :-(
4.12.2012 20:13 m.usacek odpovědět
bez fotografie

reakce na 564430


Souhlasím. Jméno Martin Klingáč se k postavě absolutně nehodí a nevím, kde na něj překladatelé na Slovensku přišli.
4.12.2012 20:10 sushi94 odpovědět
bez fotografie

reakce na 564477


dakujem :-) rampelník je lepsi nez martin klingac, cely slovensky dubing stoji za ...
4.12.2012 20:10 sushi94 odpovědět
bez fotografie

reakce na 564477


dakujem :-) rampelník je lepsi nez martin klingac, cely slovensky dubing stoji za ...
uploader4.12.2012 17:38 BeBeatka odpovědět

reakce na 564430


Ďakujem za upozornenie, chyby určite opravím...S tým Klingáčom máš pravdu, ale ja sa s tým akosi nestotožňujem a preto som to nechala tak, ako to je v originály.
uploader4.12.2012 17:37 BeBeatka odpovědět

reakce na 564443


Titulky musia byť rovnako pomenované ako film...
4.12.2012 16:57 barcap odpovědět
bez fotografie
Dobrý den, prosím Vás mohl by mi někdo poradit jak se vkládají titulky do filmu, nevím jak na to :-( Moc děkuji
4.12.2012 16:27 chittaa odpovědět
bez fotografie

reakce na 564443


Příští díl 6.1.2013
4.12.2012 16:21 michaelabenova odpovědět
bez fotografie
a neviete kedy budu pokracovat dalsie casti? samozrejme za titulky dakujeme :-)
4.12.2012 16:12 laetizia odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne :-))
4.12.2012 15:29 vera89 odpovědět
bez fotografie
Děkuji, krásné Vánoce :-)
4.12.2012 13:49 Zeus20584 odpovědět
bez fotografie
dakovala..velmi pekne
4.12.2012 13:45 makkakus odpovědět
bez fotografie
Díky moc za překlad! Jen si dovoluji upozornit, že "Rumplestiltskin" zní ve slovenštině hrozně, obzvláště při skloňování (např. "Rumplestiltskinova cela"). Moje slovenská žena i tchýně mě poučili, že ve slovenských pohádkách vystupuje jako Martinko Klingáč. Což potvrzuje i wikipedie: http://en.wikipedia.org/wiki/Rumpelstiltskin. Používá to i slovenská televize JOJ při uvádění tohoto seriálu se slovenským dabingem. Samozřejmě lze použít jen zkráceně - Klingáčova cela apod. Jsou i chyby v překladu, např. "it was prophesized" není "byl to provokatér", ale např. "také bolo proroctvo". Ale nemá cenu tady vypisovat všechno. Ještě jednou díky.
4.12.2012 13:08 Cleo273 odpovědět
bez fotografie
Diky moc :-)
4.12.2012 13:06 vy_ste_motaci odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
4.12.2012 12:12 Emiel86 odpovědět
Ďakujem
4.12.2012 12:08 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
dikes kamo :-D
4.12.2012 11:34 ywettqa1 odpovědět
bez fotografie
Ďakujeme, a teraz si dame dlhšiu pauzu od OUAT, škoda ze dalsia časť ide až 6 januara... :-(((((
4.12.2012 11:29 tomino5551 odpovědět
bez fotografie
Díky
4.12.2012 11:23 crazyracica odpovědět
bez fotografie
ďakujem :-)
4.12.2012 11:07 Alpaka odpovědět
bez fotografie
Díky, hezký svátky, pokračuj

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ďakujem vopred.
Tento, či táto MCUK tam nadrbe 100 titulkov, skoro denne, z čoho nepreložil/a/ ani jeden, zahlcuje s
Přeložil by to někdo?Nekvalita aj pre nedočkavcov.
The.Furious.2025.CamRip.1080p The.Furious.2025.D.TELECINE.1O8Op Jen pro nedočkavce. Netřeba říkat, ž
Deep.Water.2026.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Pressure.2026.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Pressure.2026.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H
Chápem. Veď "podívej se". ThanX!
V tomto prípade som si "Groove" žiaľ nepozrel kvôli HDR/DV. https://www.titulky.com/Groove-422166.ht
Myslím, že som za celý svoj život nevidel jediný film či seriál v HDR-ku. Najneprirodzenejší zážitok
Áno, ZoroSenpai (aka "Roronoa_Zoro") spravil enkód "len" z 1080p Blu-ray; ja osobne nepodporujem aké
Desperate Living 1977 2160p UHD Blu-ray Remux HDR HEVC FLAC 1 0-CiNEPHiLES 52,9GB Video Codec: HEVC
Moc bych chtěl porosit o titulky na film Chato's.land.1972.720p.BluRay.AAC1.0.x.264-ShitBusters,stop
Děkuji :-)
Ahoj, dík za tip, kouknu na to. Zatím nevím, tyhle "white trash" filmy mě moc neberou. Ale podívám s
Vďaka!Děkuji moc.
Ahoj Vegetol. Ano překládá tak to nemá smysl překládat dvakrát. Děkuji za Tvou snahu.
Začala 11 serie :-) Zatím jen rls 29,97 fps (PBS) Grantchester.S11E01.WEB.H264-RBB Grantchester.S11E
Nelson Mandela, WS. Ďakujem.
Nahodil som ti na WS ešte aj o dosť menšiu verziu (ak preferuješ takúto). Desperate.Living.1977.1080
Čauko. Nechcel by si preložiť opäť niečo pokleslé, ale svojím spôsobom kultové? Dnes vyšli prvé Blu-
Kvalitný enkód z Criterion Blu-ray. Desperate.Living.1977.1080p.BluRay.FLAC1.0.x264-ZoroSenpai [14,7
Oplatí sa počkať na Criterion Blu-ray release. Prvé enkódy už cca 11.07.
*po
Aj op 5. víkende si stále vedie veľmi obstojne (+19 mil. USA). Preskočil dokonca aj Backrooms, ktoré
Objavujú sa "vierohodnejšie" špekulácie, že to vyjde 25.06. (týždeň pred austrálskym releasom).
Moc děkuji za překlad