One Tree Hill S04E07 (2006)

One Tree Hill S04E07 Další název

All These Things That I've Done 4/7

Uložil
bez fotografie
Alkaa Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.3.2008 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 924 Naposledy: 30.9.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 996 068 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky One Tree Hill S04E07 ke stažení

One Tree Hill S04E07
366 996 068 B
Stáhnout v ZIP One Tree Hill S04E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu One Tree Hill (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 12.8.2008 23:59, historii můžete zobrazit

Historie One Tree Hill S04E07

12.8.2008 (CD1) Alkaa  
12.3.2008 (CD1) Alkaa Původní verze

RECENZE One Tree Hill S04E07

21.9.2011 19:28 anabelka odpovědět
bez fotografie
filterplexer, naprostý souhlas. Já jsem v životě horší titulky neviděla.
K OTH jsem se dostala až letos a je to super seriál. Ale titulky, to je poděs.
:-(
21.7.2011 20:49 carodejka odpovědět
bez fotografie
filterplexer: naprostý souhlas:-)
6.10.2010 15:59 filterplexer odpovědět
bez fotografie
To je pravda, ale speciálně u překladatelů One Tree Hill by se to z Translatoru blížilo víc realitě než tohle. Zvláště jsem se bavil někdy v 3. sérii, kdy se překladatelskému týmu povedlo udělat z věty: We'll look like a couple of jackholes = Vypadáme jako pár zvednutých děr . A takovéhle "pecky" najdete v každém dílu minimálně 3-4 + množství vcelku jednoduchých vět přeložených do úplně jiného významu a vše zabalené do neobratné češtiny. Jen je škoda, že se tak dobrého seriálu s hodně kvalitními dialogy ujala takováhle banda.
6.10.2010 8:03 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
filter, že se rozčiluješ, víš, že to nemá smysl a lidi budou děkovat i translatoru, kdyby si tu založil účet :-)
6.10.2010 0:51 filterplexer odpovědět
bez fotografie
Za tyhle paskvily děkovat? Snad jen poprosit, ať už nikdy nic nepřekládají. Jaký má smysl něco překládat, když to vůbec neumíte, podle překladů je vaše angličtina katastrofální a argumenty typu jako vůbec tomu nerozumím, jsem rád/a, že to alespoň někdo dělá? K čemu to je, když přeložené věty mají úplně jiné vyznění, než je skutečnost. Ano, máte pravdu, na hovno.
5.5.2008 22:03 heretic odpovědět
bez fotografie
Podobných chyb je mnoho ve všech 5 seriích, ale pokud tomu dobře rozumí, tak si ani title nemusí stahovat. Tímto děkuji za vaši odvedenou práci!!!! Když někde poznám chybu, yak mám jedině radost, že alespoň něčemu rozumím:-) Díky..
14.3.2008 16:17 llyssa odpovědět
bez fotografie
na šestce dělám...snad to bude během víkendu
13.3.2008 13:39 Barus007 odpovědět
čauky hejky máme to rozdělené a stíhá jenom alka:-D čtverku dodělám snad podotýkám snad zejtra a pětku už si vzala taky alkka tak ale podle její rychlosti bude brzo a šestka nevím jak je na tom:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dík. Do třetice všeho napínavého.
Díky. Seriál by to mohl být dost hodně napínavý.
Teď mám v plánu jiné projekty, ale v průběhu února by to asi šlo.:) Nemůžu slíbit na 100 %.
Tak to jsem rád, že jsem se tak trefil. (-: Ano, bude to na blu-ray od Vinegar.
[Koniec června/júna / začiatok leta (:]
Pokud je to 1:1, tak by to tak teoreticky mělo být. Každopádně ale retail verze dostanou film k více
Tak odesláno. Docela to trvalo, na to, že subtitle nemají ani 500 řádků:)
Teoreticky by na to lordek mohl mrknout, když jsou holandské titulky. :)
Dlhé roky som na tento preklad čakal. Vďaka! Vinegar Syndrome/Fun City Editions Blu-ray (23,976 fps)
Ahoj, kedy asi bude preklad. Ďakujem veľmi pekne za tvoju prácu.
Poprosim na Cash.Out.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]. Dakujem
Takto to tu nefunguje. Alebo je komentár ironický, potom by to sedelo.
Na 100% ma nejaku info od Vidru, ale zrejme s tym nepohol, alebo ani neprecital. Keby je prekad OK,
Tohle vypadá dobře, ale bohužel Francie, takže titulky v nedohlednu.
Prakticky teda ide o najlepšiu možnú kvalitu, rovnajúcu sa kvalite 2160p BluRay. Bez akýchkoľvek har
L.homme.qui.retrecit.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
to vyše mesiaca sa schvalujú ?
Hľadáš jedno, uvedieš iné... https://www.imdb.com/title/tt1753887/?ref_=fn_t_1
Hasta la vista CZ Dabing 2011 - 720p - na youtube! A ešte aj inde... Prečo sa plašíš? Nevieš základy
Díky,díky.
Tyhle jsem pak hned našel, ale děkuji. Už se ale na to vyprdnu a počkám na ty Tvé titulky.
vyšel DCP rip The.Secret.Agent.2025.2160p.UHD.Theater.SDR.REMUX.HEVC.PCM.5.1-NaNi VOD je o týden odl
Opět skvělé, a co tip " Krew z krwi" to je asi zajímavý seriál. Jinak díky za výběr a práci.
Ak by si náhodou nenašiel... :-)
iljito, DavidKruz: Díky. Tak ještě pohledám. Zkoušel jsem jen jedny.
Bleeding.2025.BluRay.1080p.DDP.5.1.x264-hallowed
Film je přeložený do češtiny. https://www.gaytitulky.info/oblibene-filmy/pillion#comment-43900
áno, ja som si stiahol kompletnú EN verziu, kde sú preložené aj pasáže v japončine, a prekladám z ne
Poprosím o překlad....
Dal by se prosím sehnat snímek HASTA LA VISTA! z roku 2011, režie. G.Enthoven. K tomuto filmu české