Outcast S01E02 (2016)

Outcast S01E02 Další název

Outcast 1/2

Uložil
mirushiik Hodnocení uloženo: 12.6.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 998 Naposledy: 9.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 414 206 385 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Outcast.S01E02.I.Remember.When.She.Loved.Me.720p.CMAX.WEBRip.AAC2.0.x264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Druhý díl Outcastu je venku a má verze titulek je už k dispozici také :-)
IMDB.com

Titulky Outcast S01E02 ke stažení

Outcast S01E02 (CD 1) 1 414 206 385 B
Stáhnout v jednom archivu Outcast S01E02
Ostatní díly TV seriálu Outcast (sezóna 1)

Historie Outcast S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Outcast S01E02

22.6.2016 23:10 Charityx odpovědět
Díky ;-)
uploader19.6.2016 17:56 mirushiik odpovědět

reakce na 979316


Řekla bych, že už je ke stažení :-) mělo by to seďět :-) http://www.titulky.com/Outcast-S01E02-272365.htm
19.6.2016 12:40 Roder odpovědět
bez fotografie
Ten přečas na verzi Killers bude nebo nee? díky za info :-)
18.6.2016 13:51 Radmila odpovědět
Díky za title, ikdyž s drobnými nedostatky, parádně jsem si je užila. Doufám, že budeš ve své bohulibé práci pokračovat. BU BU, určitě se hodně lidí rádo bojí :-D
18.6.2016 1:02 Rukashu odpovědět
bez fotografie
dÍKY
uploader16.6.2016 11:30 mirushiik odpovědět

reakce na 978547


Já hlavně děkuju za podporu a příště už to snad bude lepší. :-)
15.6.2016 21:16 sdgooo odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Jsem rád, že se do Outcastu někdo pustil, každopádně jak už tady psali předešlí, někdy se to opravdu nedá absolutně stihnout, na to bych si dal asi největší pozor příště. Moc dlouhé texty a probliknou jen na vteřinku. Ale jinak díky a hodně štěstí s dalšími díly :-)
12.6.2016 19:08 zvonek odpovědět
bez fotografie
Díky
12.6.2016 17:14 Bob.esh odpovědět
bez fotografie

reakce na 977725


Tak se mi případně ozvi.
Můžeš na Edně - http://www.edna.cz/uzivatele/1bobesh1/ - nebo na e-mailu, který tam mám uvedený v profilu :-)
uploader12.6.2016 16:24 mirushiik odpovědět

reakce na 977707


Ahoj.

Děkuju za rady a určitě budu ráda i za tvou pomoc. Uvědomuji si, že má tvorba není dokonalá a chtěla bych na tom ještě zapracovat. :-) Doufám, že v překladu není tolik chyb a všechno ostatní se můžu pokusit doladit. Jak říkáš, chtělo by to věnovat tomu hodinku navíc. :-)
12.6.2016 15:43 mondy8788 odpovědět
bez fotografie
diky za titulky vyzera ze sedia j na
Outcast.S01E02.WEBRip.XviD-FUM[ettv]
12.6.2016 15:05 Bob.esh odpovědět
bez fotografie
Ahoj,

fajn, že se někdo dal do překladu, ale chtělo by to doladit a vychytat překladu mouchy. Tady mám pár technických a gramatických připomínek.

- Titulky se nevypisují na tři řádky. Max 2
- Titulky obsahují plno krátkých titulků 12: Teď vím, že je to něco jiného.
- Titulky mají moc znaků:
"Kdybyste viděl to co jsem viděl já
tak byste věděl, že lidé
potřebují být naštvaní." = cca 28 znaků na vteřinu.
- Najdou se i gramatické chyby: Byli jsme mladí, opilý a hloupý. Jo. -> opilí a hloupí
- Nekrátíš a překládáš doslova -> Když jsem tohle nahlásil minule, tak nikdo nepřijel a nic neudělal.
- Písničky ti začínají a končí "?" -> Nemusíš je překládat, když už je přeložíš, tak je hoď do kurzívy.
- Chybí čárky:
Vždycky jsem si myslel, že
to bylo něco co jsem jim způsobil já. + -> 36 znaků/s
- Prázdné řádky v titulcích můžeš mazat
- Místo teček děláš pomlčky: 254: Víš já--

Všechny tyto chyby se v celém překladu opakuji více než jednou, takže by si to asi zasloužilo nějakou tu hodinku práce navíc.

Překladově nevím, jak si to stojí, koukám s anglickými. Každopádně pokud bys to chtěla pomoc trochu vychytat, tak se ozvi.
12.6.2016 12:53 anape odpovědět
bez fotografie
Také prosím o přečas na verzi killers
Děkuji
12.6.2016 12:36 For-ever odpovědět
bez fotografie
diky moc
12.6.2016 11:02 martinsvetla odpovědět
Díky. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Též bych prosil už je další díl a já to bez titulků nezvládám :( Díky.
Keď sme ako sopliaci hrávali futbal, vedľa hriska býval jeden "dobrosrdečný" pánko. Občas sme mu pre
... ale asi by som použil bastard, fľandra, panchart.
... ešte ma napadlo zasran.
Jedná sa o hanlivé (posmešné) oslovenia. Ja by som skúsil niečo ako:
buck - bulo, drbo
wench - šte
Škoda, že se ještě nenašel nikdo, kdo by to přeložil. I tento film by si určitě své diváky našel.
Mile.22.2018.720p.WEBRip.XviD.MP3-SHITBOX
Dík za podporu. Je to ozaj surový film, nevhodný pre slabé povahy.
Hlavne, že si už zdravý a resty, tie postupne vyrovnáš, my na titulky počkáme.
Držím palce, aby sa
Omlouvám se všem, byl jsem jednak nemocný, druhak se mi díky tomu nasbíralo obrovské množství restů
Btw, já všechno mám nastavené, aby se mi stáhlo na plochu, takže nic hledat v jiných složkách není p
Vrazit na tvrdo do filmu titulky není potřeba, stačí soubor s titulky pojmenovat stejně jako soubor
Proč ne, vždyt to je zdlouhavé - navíc s tím že někdo někdy hodí titulky jinAM, se holt musí počítat
na dobré sa čaká :) ked budú, budú.. dakujeme za tvoju robotu :)
Incredibles.2.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT Prosím prosím titulky DíK
Prosím na verzi The.Incredibles.2.2018.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO
2024 titulků (od explosiveskull na verzi HDRip.AC3.X264-CMRG) - to je legitimní slovní průjem!
Máš pravdu, že tvůj dotaz nikoho neuráží - v podstatě kdybys nenapsal tu omáčku kolem, tak stačil do
To se omlouvám, takhle jsem to určitě nemyslel. Je pravda že jednodušší je lepší, to však neznamená,
Prosím, mohl by někdo udělat ke čtvrté řadě titulky?
Je to nevděčný, ale co chceš. Všechno se zjednodušuje a všichni chtějí mít všechno pohodlně. Myslím,
90%, tak už se snad dnes dočkáme :)
Dovolil bych si ještě doporučit ke stáhnutí další mini - seriál s Davidem T. v hlavní roli. THE ESCA
Film byl svého času docela slavný, dík za práci na překladu.
Ruin.Me.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG.mkv 3.94 GB a další...
prosím přeložil by někdo ten
Prosím o překlad druhé série :-)díky... dobrá volba :-) těším se...
díky, že na tom stále děláš, vážím si tvé práce... jen hezky piánko... my, co se na titulky těšíme,
Diky
Obětoval by někdo svůj volný čas pro překlad tohoto filmu?