Reverie S01E01 (2018)

Reverie S01E01 Další název

1x01 - Apertus 1/1

Uložil
lukascoolarik Hodnocení uloženo: 1.6.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 170 Naposledy: 1.9.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 434 307 072 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro WEBRip.x264-ION10, 1080p.WEB.H264-DEFLATE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: lukascoolarik
Korekce: lukascoolarik

www.serialzone.cz
www.edna.cz/reverie

Pokud chcete mou práci odměnit:
www.lukascoolarik.webnode.cz

S titulky nemanipulujte a nenahrávejte je na jiné weby bez mého svolení.
IMDB.com

Titulky Reverie S01E01 ke stažení

Reverie S01E01 (CD 1) 434 307 072 B
Stáhnout v jednom archivu Reverie S01E01
Ostatní díly TV seriálu Reverie (sezóna 1)

Historie Reverie S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Reverie S01E01

uploader22.6.2018 20:40 lukascoolarik odpovědět

reakce na 1167186


A taky trochu otravný, protože se těmi "chybami" musím zbytečně zabývat.
22.6.2018 20:20 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1167182


tak jasně, na tom není nic špatného, ale když člověk upozorňuje na něco, co je dobře, a ještě k tomu dodá, že to ví jistě, dostává to trochu jiný (humorný) rozměr.
22.6.2018 20:08 kdeldem396 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1163151


ako keby češi nerobili to isté pri slovenských textoch
uploader19.6.2018 12:02 lukascoolarik odpovědět

reakce na 1166568


Nebudou.
19.6.2018 11:55 Marthy7 odpovědět
bez fotografie
Zdravím, budou české titulky i na další díly? Předem děkuji za info. :-)
2.6.2018 23:11 KevSpa odpovědět

reakce na 1163147


Není nad to, když se Slováci snaží "opravovat" češtinu. :-D
uploader2.6.2018 22:56 lukascoolarik odpovědět

reakce na 1163143


Pochytit je totéž, co pochopit/naučit se. A slovo naráz je tam správně, jinak řečeno najednou/současně.
2.6.2018 22:25 Speederko odpovědět
bez fotografie
díky moc za titulky vyzerajú perfektne ;-)

00:17:34,403 --> 00:17:37,775
Sám jste řekl, že to pochytila (po EN neviem skoro vôbec ale nemá byť pochopila??

00:31:32,498 --> 00:31:35,496
Existuje verze Reverie
pro více uživatelů naráz (Tu viem isto že nemá byť slovo naráz, ale naraz)

;-)
2.6.2018 7:58 Perverz odpovědět
No, hraje tam Sarah... Tak jdu na to. Díky za titulky.
1.6.2018 21:50 romanvokys odpovědět
Velké díky.
1.6.2018 17:10 pete51 Prémiový uživatel odpovědět
Skvelé, ďakujem!
1.6.2018 16:46 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
1.6.2018 16:46 wolfhunter odpovědět
Díky
1.6.2018 16:04 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nechcem do toho nejak zasahovať, na Amazon Prime sú oficiálne poľské titulky, nechcete ich prehnať p
Na stranke Videohelp (znamy web v oblasti spracovania videa), sekcia Software, vyber kategoriu Subti
Děkuji, vydržíme :-)Verze z rarelustjsi v požadavcich...
Ďakujem všetkým za rady. Určite si vyberiem :)
Díky že překládáš, super. :-)Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)Předem moc díky !!!