Ringu: Saishûshô S01E11 (1999)

Ringu: Saishûshô S01E11 Další název

Ring: The Final Chapter S01E11 1/11

Uložil
seamus1 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.6.2019 rok: 1999
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 11 Naposledy: 9.5.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 630 891 194 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Ring The Final Chapter (1999) S01E11 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Takmer zabudnutý seriál k hororovej sérii „Kruh“.

Prosím, neupravujte moje titulky a nerobte z nich prečasy na iné verzie - tie môžem prípadne urobiť sám.
Vďaka.
IMDB.com

Titulky Ringu: Saishûshô S01E11 ke stažení

Ringu: Saishûshô S01E11 (CD 1) 630 891 194 B
Stáhnout v ZIP Ringu: Saishûshô S01E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu Ringu: Saishûshô (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Ringu: Saishûshô S01E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Ringu: Saishûshô S01E11

8.6.2019 1:41 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji :-)
3.6.2019 7:28 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
2.6.2019 12:08 deepspace101 odpovědět
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)
Prosím ujmite sa niekto poslednej sérieanglické titulky
Už máme třetí sérii, čtvrtá klepe na dveře a titulky jsou zatím bohužel pouze na první :( Království
ehm: opakovat pouze jednou = každá číslice může být dvakrát ;)
Pokud ovšem smí být jen a pouze jed
Zdravím, neměl by někdo prosím zájem přeložit tuto mini sérii?
Jestli do toho nepůjde titulkomat, tak se toho klidně ujmu.
Jo joAhoj,uz jsou bluray verze...,dekuji
dikes, uz to taham ten satrip. To predtym ukazuje 2 seedov,ale vobec nic sa nechce tahat
jasný, přesně tak, obojí je správně ;-) ratchetka byla první, ale každý si může pro sebe použít vlas