Rubicon S01E10 (2010)

Rubicon S01E10 Další název

In Whom We Trust 1/10

Uložil
bez fotografie
kralpepa Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.10.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 762 Naposledy: 5.3.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 173 188 626 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro rubicon.s01e10.720p.hdtv.x264-ctu Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
titulky jsou stejny pro obe verze
IMDB.com

Titulky Rubicon S01E10 ke stažení

Rubicon S01E10
1 173 188 626 B
Stáhnout v ZIP Rubicon S01E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu Rubicon (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Rubicon S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Rubicon S01E10

27.10.2010 23:07 Araziel odpovědět
lynch: neco proti Undercovers?
19.10.2010 21:22 vidra odpovědět
Adrian Hates: no to jsi to fakt rozsekl :-) aneb jak se vyhnout normální reakci. ale ono se celkem těžko reaguje na to, když to co napsal lynch je jasné jak facka a pro ty konkrétní překladatele urážlivé :-)
19.10.2010 20:45 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
to vidra:Tvé řádky jsem pochopil naprosto dokonale. Je to směs arogance,jízlivosti a netolerance(neschopnost pochopit, či, nedej bože snad i připustit jiný názor než ten tvůj). Z toho celkem jasně vyplývá, že je opravdu zbytečné právě s TEBOU nějak polemizovat. Čas se dá využít mnohem lépe :-).
18.10.2010 21:42 agentx700 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
kralpepa"take preji hodne stesti v nove praci,je jasne ze to je dulezite a zaroven jeste hjednou dekuji za to co delas a vsem ostatnim prekladatelum,mate moji hlubokou uctu
18.10.2010 21:42 klf76 odpovědět
bez fotografie
4 kralpepa
Super. Diky, uz se tesim :-).
18.10.2010 21:08 vizizor odpovědět
bez fotografie
to kralpepa
Přeji hodně štěstí v nové práci, brzké zapojení internetu v novém domě a další chuť do přeložení zbývajících dílů
17.10.2010 16:08 MacRieder Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Sláva:-)Snad jsem tam neudělal někde chybu v tom slově:-)
uploader17.10.2010 14:17 kralpepa odpovědět
bez fotografie
zdravim vsechny, par vet k osvetleni situace, potom co jsem dodelal tenhle 10. dil, jsem dostal dobrou pracovni nabidku, druhej den nastoupil do prace a misto klidnyho stehovani 130 km, ktery jsem chtel zvladnout do konce mesice, jsem se stehoval posledni dva vikendy, ted uz to vypada, ze to budu mit vsechno vyrizeny a budu se moct vratit k prekladu. Z 11. mam hotovejch 25%. S vyhledem na volnej cas myslim, ze v pondeli vecer bych to mohl mit hotovy. V byte u sebe internet zatim nemam, takze v utery dopoledne to uploadnu z prace. Jinak souhlasims nazorem, ze kdyz uz nekdo zacne tak by to mel dodelat. :-)
17.10.2010 11:42 vidra odpovědět
Adrian Hates: prosím nauč se rozumět psanému textu, ať neplácáš takovéhle kraviny. reagoval jsem na MacRiedera a lynche. tedy vezmu to postupně.
lynche napsal: "Je to s podivem, ze ruzni jini a docela dobri prekladatele toto zcela vynechali, prekladaji naproste sracky typu Covert A. nebo Undecovers apod... To naprosto nechapu, nebo to signalizuje uplny vypadek rozpoznavaciho instinktu :-("
tímto prosím říká aktuálním překladatelům Covert A. a Undercovers, že překládají sračku a že by měli spíše překládat tohle. tedy z jeho strany je to nespokojenost s tím, co dotyčný překládat. tak to už je prosím snaha o diktování, protože svým způsobem hodnotí překlady zmíněných seriálů jako zbytečné. korunuje to tím, že překladatelé si nedokáží vybrat to, co mají překládat. jenže to je jaksi věc překladatele, tedy žádné "umí/neumí" vybrat správně, překladatel si prostě něco vybere a je to jeho věc.
MacRider zase psal "...se jiní překladatele bojí". nevím, kde sebral odvahu mluvit za jiné překladatele a že se někdo bojí složitějšího překladu. důvody mých pochybností jsem psal ve svém příspěvku doufám dostatečně...

a teď k tobě:
1) já tohle chápu, k tomuhle jsem neřekl ani slovo, příště prosím čti lépe
2) není to má smyšlenka, důvody jsem popsal výše, doufám že dostatečně, i když věřím, že ty je nepochopíš, když jsi to nepochopil doposud
3) ano, někteří překladatelé pracují na více seriálech, ale tyto seriály dělají od začátku a věršinou se je snaží udělat do konce. když má někdo víc seriálů, většinou jede naplno a na další už opravdu není moc místa. jinými slovy prakticky žádný z pravidelných překladatelů ti "neskočí" na jednu dvě epizody jiného seriálu, protože už má plné ruce práce těch svých seriálů. v tomto je výhoda pravidelných překladatelů, kteří se nějakému seriálu věnují naplno. tady máte styl překládání ala "sváteční překlady", tedy některé epizody přeložené hned, jiné v nedohlednu...
17.10.2010 11:21 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vidra:Je opravdu zajímavé, jak si dokážeš v několika málo větách výrazně protiřečit.Takže:
1- Ano, je v našem zájmu, aby ten, kdo tyhle titulky dělá, je také dodělal. Pokud z nějakého důvodu nemůže, byli bychom rádi, aby se toho chopil někdo jiný, abychom mohli těch pár zbývajících dílů dokoukat. Je opravdu tak složité to pochopit?
2 - Že se jedná o nějaký "diktát", to je jen tvá smyšlenka. Nikdo tady nikomu nic nediktuje.To spíše ty se, jak se zdá, snažíš lidi omezit ve vyjádření jejich názoru. Pozoruhodné.
3 - A ještě k tomu "skákání". Někteří překladatelé pracují i na několika seriálech najednou. Zvládají to, já je obdivuji a mají mou velkou úctu. Nejedná se tedy o nějaký nesmysl, jak se nám tu snažíš vnutit. Z naší strany, tedy ze strany divácké, je tu prostě jen snaha, aby titulky k tomuto seriálu nezůstaly nedokončené, což tě, jak se zdá, vrcholně popuzuje. Řekl bych, že naprosto zbytečně...
17.10.2010 10:56 vidra odpovědět
MacRieder, lynch: většina překladatelů když něco začne, snaží se to také dokončit. tedy když už na něčem dělají, mělo by být v zájmu lidí, aby v tom pokračovali. vy tady chcete, aby skákali od jednoho seriálu k dalšímu, což je nesmysl. je s podivem, že je stále dost lidí, kteří by ostatním rádi diktovali, co mají překládat.

jinak MacRiedere mluvíš o náročnosti překladu, ale nechápu proč. oba máte problémy už s češtinou, takže pochybuji, že byste odhalili nějaké překladatelské chyby, natož rozpoznali zmíněnou náročnost...
17.10.2010 10:23 MacRieder Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tady nejde asi o rozpoznávací instinkt,ale o dobrý překlad,je tu dost hovorů a pokud se nevystihne to správné tak to stratí smysl a toho se jiní překladatele bojí....
16.10.2010 11:58 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Takhle těsně před koncem by to byla obrovská škoda, o tenhle seriál přijít :-(... Kéž by to někdo, v případě potřeby, dodělal :-).
15.10.2010 23:14 agentx700 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
prosim o preklad dalsich dilu a zaroven dekuji moc za to co uz bylo prelozeno,diky Pepovi Kralovi
15.10.2010 21:59 kolibrik070 odpovědět
bez fotografie
Tiež sa pripájam o žiadosť, bol by som veľmi rád keby to niekto dokončil.
btw lynch: pondelok nás čaká ešte 13. diel!
12.10.2010 17:07 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Prosím, budou už titulky na 11. díl ??
Už je totiž venku 12.díl...
10.10.2010 20:48 Balusek9 odpovědět
bez fotografie
díky,snad budou brzo titulky i na další díl..díky
10.10.2010 11:12 Danneesek4U odpovědět
bez fotografie
Bajecny, velky diky!!!!
9.10.2010 10:05 wolfhunter odpovědět
Díky moc!
8.10.2010 20:57 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
8.10.2010 17:52 Jana123456789 odpovědět
Díky moc, je to super seriál.
8.10.2010 13:05 Unior odpovědět
bez fotografie
Diky ;-)
8.10.2010 5:59 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
8.10.2010 0:09 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Obvykle to nedělám, ale tentokrát poprosím o pokud možno brzké titulky na "jedenáctku". Fakt stojí za to! :-)
7.10.2010 23:46 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Jo! :-) Díky moc! :-)
7.10.2010 23:30 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji za překladTesim se na cz titulky
Ano, všetký nové rls. Napr. aj tie nižšie spomenuté.
je uz aj verzia bez HC eng a chi titulkov v obraze?
proč je to furt na tom prémiu ?
Tak to je po delší době opět trefa do černého. S úctou děkuji za zájem to přeložit a předem posílám
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D
Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka pres
vdaka ti
9. Ledna na AppleTV, obnoveno pro 4. Serii :-)
[Dostupná na WS.] (: