Saints & Strangers S01E01 (2015)

Saints & Strangers S01E01 Další název

  1/1

UložilAnonymní uživateluloženo: 4.10.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 269 Naposledy: 8.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 372 954 957 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Saints.and.Strangers.Part.1.720p.HDTV.x264-DHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí na verzi saints.and.strangers.part.1.hdtv.x264-w4f
Přečas na jinou verzi provedu sám. Děkuji.
Prosím, neumísťovat titulky na jiné servery ani vkládat do filmů.
Doufám, že to bude respektováno. Na některé to ale stejně platit nebude.
Obě verze na ulo...
IMDB.com

Titulky Saints & Strangers S01E01 ke stažení

Saints & Strangers S01E01 (CD 1) 3 372 954 957 B
Stáhnout v jednom archivu Saints & Strangers S01E01
Ostatní díly TV seriálu Saints & Strangers (sezóna 1)

Historie Saints & Strangers S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Saints & Strangers S01E01

5.5.2019 19:13 vladkagvs smazat odpovědět
bez fotografie
Díky.
28.1.2017 8:00 thorin6 smazat odpovědět

reakce na 1026991


Jak to vypadá s druhým dílem? Bude?
19.12.2016 16:12 willyama smazat odpovědět
Tak pod stromeček nám asi už druhý díl nenadělíš. Tak se snad dočkáme v příštím roce. Díky za všechny tvé title v tomto roce a přeji ti klidný Vánoce.
19.12.2016 14:39 alc smazat odpovědět
bez fotografie
Nechci být prudérní, ale chystáš se na překlad druhého dílu?
Děkuji.
8.12.2016 21:19 leganza3 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1024456


Aj ja ...už 2 mesiace!!!
8.12.2016 18:46 vladkagvs smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc a těším se na druhý díl.
21.11.2016 14:48 leganza3 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1016684


Len aby sme sa toho dožili...
12.11.2016 18:15 zakopo smazat odpovědět
bez fotografie
Jen klid, co se vleče, neuteče .... Když byl první, bude druhý.
11.11.2016 21:03 leganza3 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1013172


A v ktorom storočí to plánuješ dokončiť?
31.10.2016 9:14 zakopo smazat odpovědět
bez fotografie
Zdravím autora titulků prvního dílu/části. Budou i pro druhý/hou ? nespěchám (nemám na to nárok, jen jsem v očekávání.
17.10.2016 18:16 LIAN smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1009064


Ako si toto myslel?
17.10.2016 13:54 alc smazat odpovědět
bez fotografie
Předem díky za druhou část, už se nemůžu dočkat. :-)
10.10.2016 21:38 MbbR smazat odpovědět
bez fotografie
Ahojky, diky moc za preklad, na druhu časť preklad neurobíš prosim ťa? neviem sa nikde dopátrať :-((
8.10.2016 13:36 vssugest12 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1006266


Skvělá práce! Děkuji.
7.10.2016 15:56 baksik Prémiový uživatel smazat odpovědět

reakce na 1006266


Zdravím,nemůžu si pomoc,ale co přeložiš je super. Deadline gallipoli.2 za to budu taky moc vděčný.Takže ještě jednou díky.
6.10.2016 21:47 willyama smazat odpovědět
Díky za překlad 1.části. Přeložíš i 2.část?
6.10.2016 21:03 LIAN smazat odpovědět
bez fotografie
moc díky za tento preklad
6.10.2016 14:33 Jan9 Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
Děkuji
5.10.2016 16:55 peto-12 smazat odpovědět
bez fotografie
dakujem
5.10.2016 13:24 radna smazat odpovědět
bez fotografie
Díky.
5.10.2016 9:41 jouda510 smazat odpovědět
bez fotografie
Perfekt,díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17