Scorpion S04E14 (2014)

Scorpion S04E14 Další název

  4/14

Uložil
Jitoz Hodnocení uloženo: 28.1.2018 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 20 Celkem: 677 Naposledy: 20.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 885 812 453 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Scorpion.S04E14.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Verze:720p.HDTV.X264-DIMENSION
Vysvětlení:FAA- Federal Aviation Administration je agentura ministerstva dopravy Spojených států amerických.Reguluje a dohlíží na všechny aspekty civilní letecké dopravy nad územím USA.
AC/DC -rocková kapela
AC- střídavý proud
DC- stejnosměrný proud
Nepřeji si žádnou manipulaci s titulky.
Přečas na WEB-DL udělám.
Ahoj u dalšího dílu.
IMDB.com

Titulky Scorpion S04E14 ke stažení

Scorpion S04E14 (CD 1) 885 812 453 B
Stáhnout v jednom archivu Scorpion S04E14
Ostatní díly TV seriálu Scorpion (sezóna 4)
Doporučené titulky pro vás

Historie Scorpion S04E14

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Scorpion S04E14

2.2.2018 15:25 bublinecka odpovědět
bez fotografie
díky :-D
2.2.2018 7:29 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
29.1.2018 13:03 gabrs odpovědět
bez fotografie
Dík
29.1.2018 8:19 romanbn odpovědět
bez fotografie
bezva, díky
29.1.2018 7:56 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
28.1.2018 22:36 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
28.1.2018 22:32 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky moc
28.1.2018 20:37 jantos odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
28.1.2018 20:22 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p