Preklad z nemeckých (s prihliadnutím na dánske) titulkov a odposluchu.
Korekcie: dcéra Michaela. Vlastné časovanie.
Titulky sedia tiež na:
Daniel.2019.720p.BluRay.DANiSH.AC3.x264-MAJO
Daniel.2019.720p.BluRay.DANiSH.DTS.x264-MAJO
Held.for.Ransom.2019.DANISH.1080p.BluRay.x265-VXT
Held.For.Ransom.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Held.For.Ransom.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Prípadné prečasy zabezpečím.
Pri manipulácii s titulkami prosím nemazať autorstvo.
Pozn. k filmu:
- Film bol natočený podľa rovnomennej knihy dánskej novinárky a spisovateľky Puk Damsgård, ktorá vyšla v našich končinách pod názvom "Rukojemník ISIS"
- Tønder - malé mestečko na juhu Dánska
- Herning - mesto v Dánsku na Jutskom polostrove, sídlo "Herning International Rotary Club"
- Fanø - ostrov v Dánsku, prevažne využívaný na šport a turistiku.
- B.T. - dánske noviny (anno 1916)
- Bab al-Salameh - mesto v Sýrii severne od Aleppa, blízko tureckých hraníc.
- FSA (Free Syrian Army) – Sýrska oslobodenecká armáda (názov, ktorý sa zaviedol snáď len na území bývalého Československa /správne by malo byť "slobodná", resp. "nezávislá"/) - bola zložená z bojovníkov, ktorí odmietli poslušnosť veleniu Asadovej armády.
- Mudžahedíni – bojovníci za vieru v svätej vojne (podľa koránu nemôžu zabíjať ženy, deti, starých ľudí, zvieratá...)
Salam alejkum /Mier s vami/
|