Shtisel S02E04 (2013)

Shtisel S02E04 Další název

  2/4

Uložil
KenoL Hodnocení uloženo: 13.5.2020 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 7 Celkem: 124 Naposledy: 23.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 772 419 584 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Shtisel.S02E04.720p.NF.WEB-DL.DD 2.0.H.264-NYH Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí také na blíže neoznačený release Shtisel S02E04.mp4 o velikosti cc 475MB na ul...

Další postup v překladu sledujte v sekci Rozpracované.

Na případné jiné dostupné verze titulky přečasuji sám, resp. si vyhrazuji předchozí souhlas.
IMDB.com

Titulky Shtisel S02E04 ke stažení

Shtisel S02E04 (CD 1) 772 419 584 B
Stáhnout v jednom archivu Shtisel S02E04
Ostatní díly TV seriálu Shtisel (sezóna 2)
titulky byly aktualizovány, naposled 14.5.2020 10:19, historii můžete zobrazit

Historie Shtisel S02E04

14.5.2020 (CD1) KenoL Oprava chyb k podnětu Panota
13.5.2020 (CD1) KenoL Původní verze

RECENZE Shtisel S02E04

22.5.2020 18:43 pecy43 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!!Už se těším
14.5.2020 13:49 panot odpovědět

reakce na 1342927


Závěrečná automatická oprava chyb v Subtitle Workshop zřejmě nadělala větší paseku než bez ní :-). Já raději projíždím titulky ve Wordu a překlepy a nedoklepy opravím tam. Děkuji za opravy.
uploader14.5.2020 10:23 KenoL odpovědět

reakce na 1342625


Opraveno a nahráno u dílů 2,3 a 4. Nevím proč, ale chyby pravděpodobně způsobila závěrečná automatická oprava chyb v Subtitle Workshop. Pohlídám si to.
uploader13.5.2020 19:35 KenoL odpovědět

reakce na 1342625


Díky za zpětnou vazbu. To je divný, protože vždycky nakonec udělám kontrolu pravopisu a ta by tuhle chybu měla ukázat. Prověřím kde je chyba a udělám opravy u všech dílů.
13.5.2020 12:45 dextermahoney odpovědět
bez fotografie
dekujeme
13.5.2020 12:20 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
13.5.2020 11:43 panot odpovědět
Ještě radši přidávám obrázek, aby to bylo jasný.

příloha Poznámka 2020-05-13 114128.jpg
13.5.2020 11:38 panot odpovědět

reakce na 1342617


Sakra, asi to nenapíšu, aby to bylo srozumitelný. Po odeslání předchozí zprávy se velký "i" změnilo automaticky na malý "l", takže to teď vypadá zmateně. Jednoduše ve slovech v předchozím postu jsem našel místo malého "l" všude velký "i". Vidím to jen u tvých titulků, takže závada snad nebude u mě při stahování. Radši se na to koukni.
13.5.2020 11:31 panot odpovědět
Ahoj, díky moc za skvělou práci. V jakém formátu si to ukládáš? V každém dílu se ti totiž u několika slov změní "l" na "I". Třeba v tomhle jsem našel: měI, NeměI, NevěděI, půI, viděI, měI, chtěI, uměIců, půI, nechtěI, Ihát, neměI, MěI. Dávám jen na vědomí, aby sis na to dal pozor.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
já anglicky umím dobře, takže titulky prakticky jen kontroluji :) největší "chyba" bylo asi místy př
Translator a ještě pro hluchoněmé... Banovat prasata jako PiTRiS za zveřejnění a propagování takovéh
Dobrý deň prajem chcel by som sa vás spýtať,viem že sú to samí frajeri. Mám nainštalované kodi,chcel
Tak děkujeme, že ses podělil. Ještě štěstí, že má přítelkyně stejně jako ty IQ houpacího koně a díky
Palec nahoru!Mňamka!
Nám to den po vydání už nedalo, tak jsem kvůli přítelkyni jen na rychlo přejel anglické titulky stro
Až to bude dostupné, tak bych se do toho pustila.
Ak by sa tu zrušili zrušili terajšie pravidlá zápisu a nahradili ich jednotným - kto je "šikovnejší"
Tak ale sis měl překlad zapsat, ne?
Translátorové titulky jsou ty slovenské na OS. Ne ty tvoje.
Otevři si issue na githubu.
Vážení, plně respektuju, že ověření překladatelé tady na serveru mají automaticky přednostní právo k
@dedomil nieco sa mi mari, ale nie som si isty. viem iba, ze to meno poznam z ery java hier.
Ahoj pouzivam Stream Cinema CZ aSK verzia 1.3.28(cder.sk)vsetko mam aktualizované naposledy som skus
prekladom by som to nenazyval :)
dedomil neprekladal si kedysi nahodou java hry?
Ved to este nikto neprelozil :D tie prehnane cez Google Translator ani neriesim. Normalne si pockajt
Film je aj na najznamejsom ulozisku .Je to čím dál lepší, děkuji.
Já si radši počkám na tyto titulky přeci jen pan Garan je jistou zárukou kvality
After.We.Collided.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG - 2,2GB
After We Collided 2020 fullHD 1080p H264 -
Je to dost, neříkám, že ne. Ale spousta lidí má tyhle seriály rádo, navíc jsou oba v HD kvalitě, tom
mas uplnu pravdu a tiez nemam rad taketo rychlovky
Myslím si, že garan má tohle v paži a už má 2/3 hotovo.
Len aby sa ten "garan" nenechal odradiť, keď to už niekto preložil.
Dík.
V popisku píše, že překládal pro otce a chce se podělit i tady. Rozhodně mu to neschválí minimálně d
No uz su na schvalenie,daky Holubisko to prekladal
Moc díky