Sin rodeos (2018)

Sin rodeos Další název

Empowered, Bez okolků

Uložil
Yusek Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.4.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 72 Naposledy: 6.3.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 692 674 048 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro BluRay Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pohodová španělská komedie.

překlad: Yusek
zatím bez korekcí

Poděkování potěší!
Užijte si film!
IMDB.com

Titulky Sin rodeos ke stažení

Sin rodeos (CD 1) 1 692 674 048 B
Stáhnout v ZIP Sin rodeos

Historie Sin rodeos

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sin rodeos

9.4.2019 21:40 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
9.4.2019 17:05 malokov75 odpovědět
bez fotografie
Veľká vďaka :-)
9.4.2019 12:50 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
9.4.2019 12:04 desade Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem. Sedia aj na Sin Rodeos [bluray 1080p][ac3 5.1 Castellano Dts 5.1-castellano+subs][es-en]
9.4.2019 7:58 anthrax69 odpovědět
bez fotografie
....už mám,díky!
9.4.2019 7:34 anthrax69 odpovědět
bez fotografie
Díky,ale nemám tušení,kde film získat......

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.