Star Wars: The Clone Wars S01E15 (2009)

Star Wars: The Clone Wars S01E15 Další název

Star Wars: The Clone Wars: Trespass 1/15

UložilAnonymní uživateluloženo: 31.1.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 723 Naposledy: 29.12.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 240 486 400 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Star Wars The Clone Wars S01E15 HDTV XviD-SC-SDH Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Dík za titulky nepatří mě, nejsem autorem (pouze jsem je sem poskytl), ale těm kdo jsou uvedeni v poznámkách níže.

Překlad CSWU (www.cswu.cz)

Autor: Budji Tevall

Stav titulků: Release 1.0 (bez korekcí)

Vytvořeno na verzi: Star Wars The Clone Wars S01E15 HDTV XviD-SC-SDH
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S01E15 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S01E15 (CD 1) 240 486 400 B
Stáhnout v ZIP Star Wars: The Clone Wars S01E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Star Wars: The Clone Wars S01E15

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S01E15

21.3.2020 13:55 filky71 smazat odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
5.2.2009 22:16 Kenobe smazat odpovědět
Opravená, vylepšená verze 1.3 od jemnovaných autorů zde:

http://www.titulky.com/Star-Wars-The-Clone-Wars-S01E15-Trespass-124936.htm
1.2.2009 13:31 hubert smazat odpovědět
bez fotografie
TADY !!!
1.2.2009 10:45 Francos smazat odpovědět
bez fotografie
diky za titulky, ale mohl byste nekdo prosim precasovat na verzi FQM?? diky moc
1.2.2009 9:44 hubert smazat odpovědět
bez fotografie
NA VERZI OD FQM NESEDI POSUNE JE NEKDO ?
1.2.2009 9:05 rossi001 smazat odpovědět
diky za title jsme moc rad ze to tu davas komu se tam chce registrovat na cswu a ceikat na to jak ch.j dikes moc
1.2.2009 9:01 Muttt smazat odpovědět
bez fotografie
Jezus neprud kdyby to sem nedaval tak na to pulka z nas cumi anglicky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na túto novú REMASTERED verziu?

"My.Girlfriends.Boyfriend.1987.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-USURY
Když jsem chtěla požádat o titulky k filmu, objevilo se, že film už titulky má, ale slovenské. Bylo
j.e..t.h.r.o už nás nenapínej...prším prosím sněžím a kvetu )
Hecnula jsem se a bude to dneska.
Poradil by mi někdo, jaký bych tu měl mít správně název? Automaticky vyplněný název je Marvel Studio
Mohli by sedieť na tú verziu. Ale tak či tak, ďakujem.
Máš čas, kľudne aj o 2 týždne. Niekto ťa predbehne
Ověřím.
Bohužel jsem to musel o týden posunout, origo titulky mají naprosto příšerný časování, prakticky kaž
Dúfam že to bude na túto verziu sedieť Bloody.Hell.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO[TGx]..
Ďakujem
Zdravím,
seriál dobrej a titulky kvalita, už se těším na překlad dalšího dílu..
Zhruba kdy můžeme
Opět děkuji za zastání. Já na tyhle komentáře nereaguji, a s takovými lidmi se do diskuzí nepouštím,
Nemůžu se dočkat!!
No ty si dobre korunovany. Nie aby si bol rad,ze sa to preklada,tak este budes aj blbosti vypisovat?
Je to nějáky jetel. Neresit,pripadně zrusit ucet za poruseni podminek a dal si v klidu prekladat svy
Nechci být zlá, ale co takhle se naučit anglicky a nebuzerovat? Typický příklad, když se na něcoc ka
Pitomče...
Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zruše
Ďakujem!
Nechcem byť zlý, ale akurát vyšla 6 epizóda a ty 10 dní prekladáš 4tú? Typický príklad keď sa niečo
Jinx jsem neviděl (musím napravit). Oproti Making a Murderer je The Staircase takový přehlednější, v
A jak se ti to líbilo ve srovnání s Making a Murderer nebo třeba Jinx?
Našla by se dobrá duše?Prosím o překlad děkuji
Zdar, prosím o radu nejaký dobrý film o vládcoch Inkoch alebo polo hraný dokument. Díky.
prosííím :-)
Tak dokoukáno. Jeden z těch lepších dokumentů na Netflixu. Ale překlad nechystám, časově by to bylo
Doufám, že se najde nějaky překladatel kterého serial zaujme a bude pokračovat v překladu. Je to faj
prosím o preklad