Street Food: Latin America S01E04 (2020)

Street Food: Latin America S01E04 Další název

Pouliční strava - Latin America 1/4

Uložil
vasabi Hodnocení uloženo: 21.7.2020 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 6 Celkem: 17 Naposledy: 10.8.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 097 252 594 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Street.Food.Latin.America.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD.

Překlad titulků: Jan Šmíd

Mělo by sedět i na:
Street.Food.Latin.America.S01.SPANISH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NTG
IMDB.com

Trailer Street Food: Latin America S01E04

Titulky Street Food: Latin America S01E04 ke stažení

Street Food: Latin America S01E04 (CD 1) 1 097 252 594 B
Stáhnout v jednom archivu Street Food: Latin America S01E04
Ostatní díly TV seriálu Street Food: Latin America (sezóna 1)

Historie Street Food: Latin America S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Street Food: Latin America S01E04

22.7.2020 16:29 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
to je v poho, jak jsem psal, čert aby se vyznal, co vlastně překládá, když tam je nějaká holka co kr
No jo, přiznávám, že jsem nezjišťoval, z jakého roku je překládaný film...:)
Pokud je z roku '40, t
nj, ale jestli překládá životopisný film z r.1940, tak tam nemůže být zmínka na film z r. 1965.
Ak by si dotyčný tie titulky nahral normálnou cestou, tak je jasné, že schválené nebudú a ostanú v s
Ještě bych jednou připomněl, že existujete ve světě celkem známý film The Spy who Came in from the C
Capture.Kill.Release.2016.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-monkee 5.35 GB
Capture.Kill.Release.2016.72
nehraj tu starýho brouka :D se dívím, že se tu o tom ještě píše, včera jsem tady moc psal a dnes mám
Teď mě napadlo, co tak na starýho brouka?
Asi bych doporučil neměnit jména, berušku a ptáka dát nějak dohromady neumím.
Lady Bird bych asi ne
a nebo, a to je taky moznost - na první dámu a jejího starýho
co takhle "na první dámu a jejího dědu?"
No a jak to mam prelozit to lady Bird a grandpa Bird aby to davalo trochu smysl?
Je třeba asi zmínit, že je to situační komedie, kde proti sobě stojí Američanka
a Angličan. Takže
Prislo mi divny, že by byl někdo překvapený, ze Angličan umí udělat čaj, obvzlášť, když následující
Máš pravdu, má to spoustu významů.Tesla (2020) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]
Brew muže být i prekapavana káva, takže “Na Angličana děláš dobrý kafe.”
Jde o narážku na kulturní
Kouknul jsem na předmětné pasáže a trochu to poopravím.
Na Angličana děláš fakt dobrý čaj. Na první
27/8 WEB-DL. Bude tam německé audio (je to německý film) + německé a anglické titulky.
Vůl zůstane volem i kdyby na housle hrál. Bez ohladu na narodnost. Mne osobne je fuk, ci je preklad
Ak na tom do konca mesiaca začne pracovať, tak mu dám teraz hlas a budem mu dávať hlasy najmenej do
Ahoj, kdyby měl někdo chvíli času. Druhá řada vyšla s českými titulky, ale bohužel z první řady jsou
Proč myslíš?
Bohužel, film jsem neviděl, neznám souvislosti.
Takovy poboureni kvuli linku, ktery je zapadly nekde v pozadavkach a najde ho jen par vyvolenych a t
Don't feed the trolls... just dont!
Ty jo docela překvapila reakce! i když ono to dává smysl je to jako u všeho někdo si s tím dává prác
Tak to se ti moc nepovedlo:)
Už by sa 26.8. mali objaviť nejaké CAMíky. Už sa teším, keď to bude v kinách. :-)
Předpokládám, že text se týká filmu, co máš v rozpracovaných.
Pro Angličany, děláš fakt dobrý čaj.
Lassie Come Home (2020) HDCAM 720p [Hindi-Sub] x264 - 1XCinema (nemecký cam s hindickými titulkami)