Tale of Zatoichi S01E01 (1974)

Tale of Zatoichi S01E01 Další název

Zatôichi monogatari 1/1

Uložil
Kangaxx Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.1.2014 rok: 1974
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 41 Naposledy: 27.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 500 908 632 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Tale of Zatoichi TVserieS01E01-byKangaxx Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky k prvému dielu až 100-dielnej TV série o potulnom masérovi Zatoichim z rokov 1974 -1979
Prekladal som s anglických titulkov
IMDB.com

Titulky Tale of Zatoichi S01E01 ke stažení

Tale of Zatoichi S01E01
500 908 632 B
Stáhnout v ZIP Tale of Zatoichi S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Tale of Zatoichi (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Tale of Zatoichi S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Tale of Zatoichi S01E01

uploader1.2.2014 8:33 Kangaxx odpovědět
100 dielov je fakt dosť. A každý má okolo 500 replík, to by som už neprekladal nič iné. Príležitostne v tom budem pokračovať, ale prioritou u mňa zostávajú klasické samurajské celovečerné filmy... Snáď sa ešte niekto chytí a k prekladom pripojí...
31.1.2014 23:21 raimi odpovědět
bez fotografie
Super! Díky moc.
31.1.2014 22:41 cmerry odpovědět
bez fotografie
Ak to budes prekladat cele, tak klobuk dole. Velka vdaka :-)
31.1.2014 20:26 Jirks Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dekuji za titulky. Hodlas to prekladat komplet? Vim ze to urcite spoustu lidi potesi. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Asi si to moc nepochopil, jak jsem to myslel.. No nic. Měj se fajn, čauky.
nic venku není
Pokory? Kurnik, najdi si to slovo ve slovníku než ho začneš používat.
Poviem len, Scarlett Johansson, Woody Harrelson, Channing Tatum. Nema niekto chut sa do toho poustit
Bo. Tohle už je ohraná písnička, nemáš tam něco lepšího? Přitom děláš úplně to samé a ještě blbě.;-)
Ďakujem.Prosím také o odkaz, nemohu nikde najít.Děkuji moc.Děkuji.Děkuji a předem posílám hlas.
Možno je to toto:

S tím strachem z komunismu jste si
nadělili třicet let DC!

Musíte se s tím
Prosím pekne o preklad :-)
Ďakujem
Mňo, zkoukla jsem to s nimi, řekla bych, že je tam dost neobratných vět a ponecháno takové to um, oh
Děkuji
Listování v brožuře z roku 1917 "České názvosloví vojenské" má něco do sebe :-)
Díky za podporu!
A.Sacrifice.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Strojové překlady mají několik stupňů. Pokud se je někdo snaží učesat, je náročnější definovat hrani
Proč máš potřebu vůbec něco komentovat? Ty nic nepřekládáš. Já ti nerozumím, fajn někdy nahodíš titu
Moc prosím o překlad tohoto klenotu na verzi:Firefly.S01.COMPLETE.REPACK.1080p.BRRip.AC3.x264-LESS n
On už tu byl i překladatel, co by to dal. Ale dal od toho ruce pryč. Proč asi... Možná už to mohlo i
Upřímně bych tento zápis dnes už mazal. To samé tohle.
https://www.titulky.com/?Stat=5&item=23672
A jak napsal, že budete "nadávat na Admina". On za to přeci nemůže, že jsou tu takové kopyta, co to
S dovolením bych se Admina Vydry taky zeptal na to jak je možný že translatorový titule projdou schv
To je pravda:)
S dovolením bych se Admina Vydry taky zeptal na to jak je možný že translatorový titule projdou schv
Přijde další. To si myslíš, že u toho sedí 24/7? Trošku přemýšlej, než něco bouchneš.
Co píšeš je podle mého nesmysl. Ten Admin není blbej, to snad vidí.
Moc děkuji předem.Posílám hlas.
A jak přesně těmto věcem chceš zabránit? Toto je veřejný web, kde si může založit účet kdokoli. Titu
Zkontrolujte si e-mailovou adresu v registraci. Pokud není vyplněná, není aktuální nebo funkční, ve


 


Zavřít reklamu