The A Word S02E01 (2016)

The A Word S02E01 Další název

  2/1

Uložil
datel071 Hodnocení uloženo: 24.4.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 66 Naposledy: 10.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 337 035 401 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.A.Word.S02E01.HDTV.x264-ORGANiC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vím, ta prodleva byla dlouhá. Tak snad se ještě najde pár lidí, kterým se titulky budou hodit.
IMDB.com

Titulky The A Word S02E01 ke stažení

The A Word S02E01 (CD 1) 337 035 401 B
Stáhnout v jednom archivu The A Word S02E01
Ostatní díly TV seriálu The A Word (sezóna 2)

Historie The A Word S02E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The A Word S02E01

29.4.2018 18:42 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji,už jsem měla obavy,že datel někam odlétl:-) a s ním i báječné seriály a jejich překlady.
27.4.2018 9:50 milan.b odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader25.4.2018 20:28 datel071 odpovědět

reakce na 1153571


Měla by být příští rok.
uploader25.4.2018 20:28 datel071 odpovědět

reakce na 1153567


Jsem pořád zde, nikam jsem nezmizela, jen má přítomnost asi nebyla dostatečně peckoidní;-)
Moc děkuju.
25.4.2018 8:56 Blanka57 odpovědět
bez fotografie
Taky moc děkuji, těšila jsem se :-)
25.4.2018 6:45 lacos6 odpovědět
bez fotografie
Aj ja sa pripájam a veľmi pekne ďakujem.
25.4.2018 6:38 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
nebude další série Line of Duty?
dík za info...:-)
25.4.2018 6:37 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díkkk moc, super !!!
25.4.2018 6:05 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
No to jsem si oddychl, tvá absence byla vážně znepokojivá. Doufám, že múzy neodletěly a své nejlepší pecky, jako např. zde druhou řadu A-světa, pro nás ohlídáš a přeložíš. Takže, díky za to a radostný jásot měním v hlas, který ti letí do profilu.
24.4.2018 22:23 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem datlicka :-)
uploader24.4.2018 21:56 datel071 odpovědět

reakce na 1153481


Nápodobně:-)
24.4.2018 18:49 liber odpovědět
Potešila si ma, ďakujem.
24.4.2018 18:23 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
24.4.2018 16:14 nijanija odpovědět
bez fotografie
Děkuji:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
je zcela normální, že někteří lidé některé věci nedokážou pochopit. stačí se zeptat. tento film vyše
A bohužel jsem žádny button na delete postu nenašel. Tak delete pls.
to už jsou zase vycházky?
Kks. A veď som mu napísal, nech mi napíše že nemám spamovať a že som mal otázku dať inam. Či je slov
To bude asi tím, že to tady neřídí nikdo :)
Každý si překládá, co má rád, což se nemusí samozřejmě
Tak proč to nepřeložíš? Huh?
jako co ja fakt nechapu...ze tady píčoviny neznamy.nejspodnejsi kategorie jsou prelozeny do par hodi
taky prosím o bd, děkuji předem
jejda díky- tyhle zubožravý jednohubky mám rád, i když jsem nemyslel, že na tohle budou vůbec titulk
Keď už to mám rozrobené, tak to skúsim dokončiť, aj keď by to chcelo potom ešte kontrolu od niekoho,
Moc se těším, díky moc :)
Prosím o pokračování. Seriál je to dobrý :)
Si vyberáš tuším samé vysokohodnotené chuťovky :)))
no tak jdeme na to :)Dík, záslužná činnosť.
Skús pre tvorbu ass (vylepšené ssa) použiť aegisub.
Stručnejšie články písané primárne pre Arch, al
Táhne se to, je to šíleně ukecaný, ale makám na tom!
ja driv pouzival AVIAddXSubs, ale to bylo na avi. kazdopadne je mozny, ze z toho programu jdou ziska
Díval jsem se i na tohle, akorát tam nejde nastavit neprůhledné pozadí, že? Potřeboval bych překrýt
Tak jsem to zkoušel a s EasySup jsem se nedorozuměl (resp. všechny SUP formáty, co jsem z toho vyexp
no co je s titulkami? Uz je cela seria vonku a stale nic?
díky :-)
Leave.No.Trace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Eighth.Grade.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGTЗабросил шайбу...
Šmarjá, promiň - to jsme si neuvědomili. Hned se na to někdo vrhne a omlouváme se za čekání...
Vím, že asi překlad toho Germinalu bude docela fuška, ale věřím, že to nevzdáš a v tom říjnu to doko
Vopred vďaka, aj za výber takéhoto atraktívneho titulu.
Na překladu poctivě pracuji.