The A Word S03E03 (2016)

The A Word S03E03 Další název

  3/3

Uložil
datel071 Hodnocení uloženo: 9.6.2020 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 41 Naposledy: 5.9.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro the.a.word.s03e03.hdtv.x264-river, the.a.word.s03e03.720p.hdtv.x264-organic, the.a.word.s03e03.720p.ip.web-dl.aac2.0.h264-gbone Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Postup překladu v sekci Rozpracované.
IMDB.com

Titulky The A Word S03E03 ke stažení

The A Word S03E03 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu The A Word S03E03
Ostatní díly TV seriálu The A Word (sezóna 3)

Historie The A Word S03E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The A Word S03E03

uploader3.7.2020 17:15 datel071 odpovědět

reakce na 1352170


Kdybys tušil, jak se proklínám, že jsem s tím začala;-)
2.7.2020 21:51 KenoL odpovědět
Díky, že překládáš i úryvky písní. V tomhle díle jsem si to extra užil.
15.6.2020 21:10 alenka48 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne za tento skvost. Ten britský humor je tak osviežujúci v týchto časoch !
10.6.2020 10:10 pruden odpovědět
bez fotografie
Děkuji
9.6.2020 18:47 Bystrouska Prémiový uživatel odpovědět
Díky převelice!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nemůžeme nic dělat, musíme čekat. Teď vyšlo dost hororů, tak je zatím na co koukat. :-)
a co mame delat, aby to priorita byla? Pokud bychom umeli anglicky tak, ze bychom to prelozili, pak
Důvod jsem se snažila vysvětlit. Ty série jsou víceméně samostatné, já se třeba začala dívat od páté
Ahoj. Našla by se prosím nějaká hodná duše ?:-)
Vypadá to zajímavě a člověk by i koukal,ale nemá asi moc smysl začít sledovat seriál až od IV.série,
Bude niekto prekladat 4 seriu ? za odpoved dakujem .
Je super,že v překladu seriálu pokračuješ!:)
Na mě se koukám sere :))
Kto vie? Možno nám janeyfl po dokončení série napíše z plážového lehátka z Maledív a poďakuje prispi
Ještě číslo mobilu prosím :)
:D číslo účtu sem dát můžu: 2684887093/0800
Moc si vážím vaší podpory a jsem ráda, že jsem se do p
Nahraj si jeTHXDíky
a vlastně koukám, že jsi tady už 7 let, tak to jsi donate tlačítko taky počítám zažil. schválně můžu
na této stránce jsem několik let. zažil jsem i dobu, kdy tady bylo donate tlačítko na PayPal, řada p
Zdravim,chcel by som pekne poprosit titulky k tomuto filmu,vopred dakujem Rasto
Naprosto souhlasím s Kimolim. Klidně ať jsem překladatelka hodí číslo účtu. Myslím ze i 20kc dobra!
Na jakou verzi to je prosim?
Já žádnou naivní předtsavu o lidech nemám. Nevím co to vytahuješ. Ikdyby to bylo pár korun, co by se
malinko naivní představa o lidech. kdo překladatele podpořit chce, ten si najde cestu. drtivá většin
Tenhle web je hrozně prehistorickej.
Klidně pošleme čísla účtů :D
Moc děkujeme za podporu ;)
Super práce. Škoda, že tady na tomhle webu není nějaký donate button pro překladatele. Myslím, že by
dúfam, že to nebude dlho trvať, držím palce.
Tak ich prelož a všetkým tým mudrosráčov vytri rite. :D A rovno z odposluchu. ;)
Opět pecka, mockrát děkuji.Skvělý tip, děkuji za ochotu překládat.Přeložil by to někdo?
Na ten druhý (německý) film jsem nenašel žádné (použitelné) titulky, které by se nemusely řádek po ř