The Big Bang Theory S05E18 (2007)

The Big Bang Theory S05E18 Další název

Teorie Velkého třesku S05E18 5/18

Uložil
Araziel Hodnocení uloženo: 27.2.2012 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 525 Naposledy: 29.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 545 574 313 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Big.Bang.Theory.S05E18.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Beddny, Miki226
Korekce: Marketka

www.edna.cz/big-bang-theory

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky The Big Bang Theory S05E18 ke stažení

The Big Bang Theory S05E18 (CD 1) 545 574 313 B
Stáhnout v jednom archivu The Big Bang Theory S05E18
Ostatní díly TV seriálu The Big Bang Theory (sezóna 5)

Historie The Big Bang Theory S05E18

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Big Bang Theory S05E18

26.12.2014 16:03 Scott4 odpovědět
Díky...až na tu ústřici super :-)
uploader10.3.2012 21:50 Araziel odpovědět

reakce na 474888


Tak to jsi jedna z mala svetlych vyjimek :-) Nicmene dal jsem to samozrejme poslal :-)
10.3.2012 20:09 Nightlysin odpovědět

reakce na 474586


Já tě chápu, ale tady tě beru jako spojku k překladatelům. Ne každý je registrovaný na Edně, nebo se mu chce dohledávat maily autorů. Stačilo to prostě poslat dál.
Není to tak dávno, co jsem u jednoho dílu upozorňoval na neshodu mezi autory uvedenými v poznámce a v credits. Věř mi, poznámku si vždycky přečtu jako první a vím, kdo, kde a jak překládá. ;-)
uploader10.3.2012 9:03 Araziel odpovědět

reakce na 474552


A me zase nezajima, ze si nekdo neumi precist to, kdo titulky vytvoril. Ja jen nesnasim ty kecy, jak je neco spatne a nic z toho. Diky za navrhy, predam je dal. Nase "hiearchie" te zajimat nemusi, titulky jsem nahral, aby i ti mene inteligentni vedeli, ze jsou od stejneho tymu (i kdyz jsem se jich zrovna neucastnil). Taky jsi byl (temer) jediny, kdo dokazal prinest nejaky konkretni navrh, ale za to uz jsem dekoval. Jde mi o to, aby si obcas nekdo precetl krome nazvu serialu i to, kdo se na prekladu podilel. Pak se zase dozvim: "Jo, ty to prekladas? V jednom dilu jsi mel chybu." - "To ale nebylo od nas." - "To nevadi, ale vsiml jsem si tam chyby a vim, ze ty to prekladas..."
Cimz nerikam, ze titulky jsou nejak horsi. Prave naopak. Titulky jsou vyborny a jen dokazuji, ze nikdo neni nenahraditelny. Vcetne me.
Takze pokud jsem se te nejak dotkl, je to jen z tohohle znechuceni z toho, ze 99% lidi si stahnou "neco, co je", je jim jedno, kdo to udelal, ale pak jsou strasne chytri, kdyz objevi jednu nepresnost v te nekolikahodinove (ano, nekolikahodinove) praci celeho tymu. Kritika se da totiz napsat i pozitivne.
10.3.2012 6:24 Nightlysin odpovědět

reakce na 474549


V předchozím příspěvku sis vyžádal "nejaky konkretni navrh".
Omlouvám se, že jsem na přímý dotaz jednoduše odpověděl. Vaše hierarchie na jiném serveru mě nezajímá, tady můžeš aktualizovat titulky jenom ty.
uploader10.3.2012 5:04 Araziel odpovědět

reakce na 474243


Treba se to donese prekladateli nebo korektorovi? Zacina me unavovat ta vase neschopnost precist si poznamku nebo credits...
uploader10.3.2012 5:03 Araziel odpovědět

reakce na 474547


*nebo
10.3.2012 3:06 rob2004 odpovědět
bez fotografie
vdaka... The Big Bang Theory S05E18 HDTV x264-LOL[ettv]
9.3.2012 2:38 Nightlysin odpovědět

reakce na 474236


Třeba svět mi leží u nohou, patří mi celý svět.
uploader9.3.2012 1:07 Araziel odpovědět

reakce na 474052


A nejaky konkretni navrh namisto takovych vykriku?
8.3.2012 16:49 scr00chy odpovědět
bez fotografie
Svět je moje ústřice? Víc česky by to nešlo?
5.3.2012 17:54 vikerzo odpovědět
bez fotografie
sedi aj na The Big Bang Theory S05E18 HDTV x264-LOL[ettv]
29.2.2012 9:10 ruda1978 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
28.2.2012 18:08 V4j1c4k odpovědět
bez fotografie
Ďa-ku-jem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
hmmm, tak tady je asi vymalováno
Tak co Ká zvládneš školu i předklad? THX :)
Ahoj lidi, prosím o překlad na: Les Espions (1957) DVD-9
Předem moc děkuji.
Dobře.
Zdravím překladatele, vidím, že je tu docela dosti "výlevů" které by snad odradily každého z překlád
A odkud si myslíš, že mám ty titulky... jen je musím trochu přečasovat.
Bezelo to ted na cinemaxu, treba by to nekdo ripnul.
Nech sa Ti darí, držím palce!Diky
Myslím, že je to jedno. Je to z jedného zdroja, tak by to malo sedieť na všetky verzie. A pokiaľ nie
na jakou verzi budes prosim prekladat?diky za ujmutí
A Star is Born 2018 1080p HC HDRip X264 AC3-EVO
Zapísané v rozpracovaných.
Bude překlad do Češtiny u všech dílů ? Děkuji
Vyšel KORSUB HDrip.Je to právě tam, to zvládneš.
Koukal jsem na první dva díly na youtube s automatickým překladem a je to dobrý :-)
Prosim VAS tak prosim moc o preklad,je to spickovy serial,ach,kez se dockame???!!!!!!!
Přání otcem myšlenky :-D. Můj dotaz dokazuje jediné:že jsem se protentokrát opomenul podívat i jinam
díky, že ses toho ujal/a :-). bude i 2. série?
Já měl na mysli SerialZone (ten mně vyskakuje jako první), kde titulky překládá tarba, ale koukám, ž
Na Ednu se dívám často, tentokrát mi to uniklo, to je fakt. Ten hloupý odkaz si příště odpusť.
Hned první odkaz.http://bfy.tw/Krc5
80 procent na IMDb, to je docela dobrá vizitka. Pustí se do toho někdo, prosím :-) ?
Tak keď to dáš s anglickými, nemusíš. Nie je to ťažká angličtina.
Hlavně to tady všechno vyspoilerujte, vy hlavy!
Je prosím někde od 5. dílu? S torrenty neumím a vidím jen online placené. Děkuji.
Jsem rád, že se to líbí a rozhodně v tom hodlám pokračovat. Jen zkrátka nechci vyzrazovat nic předem