The Expanse S01E06 (2015)

The Expanse S01E06 Další název

  1/6

Uložil
lucifrid Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.1.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 439 Naposledy: 19.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 324 409 657 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-FLEET Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Farflame, Zero
Korekce: Gripe, Lucifrid

Sci-fi seriál na motivy úspěšné knižní série. Příběh se odehrává 200 let v budoucnosti, kde případ ztracené ženy spojí drsného detektiva a kapitána nezávislé lodě v honbě přes solární systém, za odhalením největší konspirace v lidské historii.

Zastavte se na našem webu, kde najdete různé zajímavé informace o seriálu:
http://www.edna.cz/the-expanse

Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby. Přečasy si zajistíme sami. Děkujeme.
IMDB.com

Trailer The Expanse S01E06

Titulky The Expanse S01E06 ke stažení

The Expanse S01E06
324 409 657 B
Stáhnout v ZIP The Expanse S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Expanse (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 17.9.2017 21:16, historii můžete zobrazit

Historie The Expanse S01E06

17.9.2017 (CD1) lucifrid  
6.12.2016 (CD1) lucifrid  
16.1.2016 (CD1) lucifrid Původní verze

RECENZE The Expanse S01E06

10.10.2019 22:20 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
31.5.2017 21:45 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
18.3.2017 11:00 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
20.1.2016 9:48 minyop odpovědět
bez fotografie
Dakujem
19.1.2016 18:00 wacko odpovědět
bez fotografie

reakce na 935415


Ano, proč se ale potom např. pracovníci v těžkém průmyslu/těžaři nepřekládají po Ostravsku, nebo zemědělci po Jihomoravsku ? No škoda...
uploader19.1.2016 16:02 lucifrid odpovědět

reakce na 935323


Většina titulků se tak překládá, úplná spisovnost titulkům nesluší a hlavně u některých postav by zněla divně. Ale chápu, že (hlavně) moravákům to sednout nemusí.
19.1.2016 10:14 wacko odpovědět
bez fotografie
Dík, nešlo by to bez té obecné češtiny ?
18.1.2016 20:03 Vejbera odpovědět
bez fotografie
Díky za WEB-DL.
18.1.2016 7:11 game5 odpovědět
bez fotografie
Dík :-D
18.1.2016 0:28 Jipeka odpovědět
bez fotografie

reakce na 934934


Díky.
uploader18.1.2016 0:24 lucifrid odpovědět

reakce na 934792


Titulky se nepřečasovávají z anglických, ale z již hotových českých. :-) Nehledě na žo, že titulky pro neslyšící se nedají použít, tam by bylo třeba to celé znovu přečasovat. Víkend jsem měla absolutně zabitý, udělám to a nahraji zítra.
17.1.2016 18:52 Jipeka odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na The.Expanse.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG (1 813 035 451 bytes). Vyextrahované anglické titulky s odstraněným textem pro neslyšící přikládám.

příloha The.Expanse.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG_en.srt
16.1.2016 15:47 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Uáááá! Děkuji moc :-) :-)
16.1.2016 10:48 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
16.1.2016 9:18 kosarmartin odpovědět
bez fotografie
díky
16.1.2016 9:06 teslamp odpovědět
bez fotografie
Díky za rychlost. Dobrá práce
16.1.2016 9:01 rixo100 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujeme.
16.1.2016 8:54 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
16.1.2016 8:50 For-ever odpovědět
bez fotografie
dik
16.1.2016 6:06 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky!
16.1.2016 2:53 t1tulky123 odpovědět
bez fotografie
Vďaka za titulečky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......


 


Zavřít reklamu