The Good Wife S06E19 (2009)

The Good Wife S06E19 Další název

Dobrá manželka 6/19

Uložil
valsi Hodnocení uloženo: 23.4.2015 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 453 Naposledy: 1.6.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 631 687 999 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 720p.HDTV.x264.DIMENSION a HDTV.x264.LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pár slov pro stejně šiblé, jako jsem já. Protože příští episodou, podle dostupných pramenů seriál končí, (což mě neskonale se.e),byl totiž můj oblíbený, jsem po otitulkování 19, zvědav, jak si scénář poradí se všemi otevřenými ději. Bude to mít těžké. No v neděli uvidíme. ENJOY!!!!
IMDB.com

Titulky The Good Wife S06E19 ke stažení

The Good Wife S06E19 (CD 1) 631 687 999 B
Stáhnout v jednom archivu The Good Wife S06E19
Ostatní díly TV seriálu The Good Wife (sezóna 6)

Historie The Good Wife S06E19

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Good Wife S06E19

24.5.2015 9:41 qentba odpovědět
bez fotografie
Dakujem
5.5.2015 20:37 titulkymoje odpovědět
bez fotografie
Dakujem a nechapem, ja som stastna, ze to prekladas a nie aby som nieco vytikala
1.5.2015 1:40 waccky odpovědět
Diky ga titulky
30.4.2015 20:22 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 859153


Sice reagujete na me, ale patrne myslite Nevadu. Kazdopadne ja nic agresivniho na jejim prispevku nevidim...
uploader30.4.2015 12:53 valsi Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 859017


Myslím si, že jste zbytečně agresivní, tam kde to vůbec není zapotřebí. Určitě jste velmi vyhledávaná, příjemná společnice.
29.4.2015 21:18 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 858937


Velevážený pane. Je mi naprosto ukradené, jak hodláte či nehodláte trávit svůj volný čas. Jestli chcete přestat s překladem, tak se nevymlouvejte na mě. Nehodlám Vám nic zakazovat či nařizovat. Ovšem očekávám totéž od Vás. (Ne, překládat nebudu, protože vím, že na to nemám.)
Pokud jste opravdu tak velký fanoušek Dobré manželky, tak asi pochopíte, co mě vedlo k varování pro další fanoušky, že při sledování svého oblíbeného seriálu čtou něco jiného, než co se v seriálu skutečně odehrává. A netýká se to jen tohoto dílu. Zda ve sledování seriálu s nepřesnými titulky budou pokračovat, už je mi taky úplně jedno, je to jejich volba. Že Vám nevadí, že jim servírujete nesprávný překlad, to taky řešit nehodlám.
P.S. k tomu P.S. Jak jsem psala původně hned v úvodu, vyjmenovávám jen některé chyby, zdaleka ne všechny.
29.4.2015 20:25 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 858937


Nevim proc tolik radoby asertivity. Kritika byla celkem dost vecna a pokud je v prekladu tolik prekladatelskych "nepresnosti" (ted pouzivam eufesmismus), ktery celkem vyrazne meni vyznam, tak by se hodilo v podstate jen podekovat a treba i opravit. A fakt je jedno, jestli vam je pet nebo sedesat pet let.
29.4.2015 19:22 Martina312 odpovědět
bez fotografie

reakce na 858937


Není škoda se na to vykašlat kvůli jedné kritice? Já neříkám, že jsou titulky dokonalé, určitě tam je co zlepšovat, ale tak každý nějak začínal a já jsem za titulky vděčná, s nimi porozumím ději daleko líp než bez nich. A původní překladatelé na ně již zřejmě čas mít nebudou. Já se tedy přimlouvám za pokračování a myslím, že je nás tu víc takových. Díky
uploader29.4.2015 15:36 valsi Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 858794


Vážená, máte samozřejmě ve všem co mi vytýkáte pravdu. Můj záměr, se kterým jsem k "překládání" přistoupil, jsem vysvětlil panu Vidrovi a pro Vás ho nebudu opakovat. Nicméně jestliže jste si dala takovou práci s detailní kontrolou a musím konstatovat, že pro jiné by asi byla přínosem, nebude pro Vás žádný problém od E20 pokračovat v překladu tohoto seriálu dále sama. Dělal jsem to pro ostatní fandy tohoto seriálu, z ruských a polských title, které jsou k dispozici, na druhý den po odvysílání episody, a které jsou pro mě bohatě dostačující. Z toho jak jste asi už pochopila, vyplývají ty rozdíly v češtinské podobě. A musím říci, že mě Vaše připomínky neotrávily, protože věřím, že jste byla vedena dobrým úmyslem, ale na druhé straně jste mi potvrdila, můj názor, že diletant, nemá mezi profesionály co pohledávat a já umím využít čas, který se mi uvolní, na jiné zábavnější věci. Přeji více vytrvalosti, než jsem měl já. Příjemný den.
P.S.: Mrzí mě, že jste si nevšimla, přejmenování i u Elii, na Elli a musím se přiznat, došlo k tomu, protože se mi to líbí více, stejně jako u Carryho.
Jinak jste ve mě vyvolala velmi příjemnou vzpomínku v souvislosti s přemírou čárek ve větách, která mi připoměla, že stejnou výtku jsem spolu s dostatečnou známkou z jazyka českého dostal, kdysi před šedesátipěti lety na národní škole. Pac a pusu.
28.4.2015 20:49 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 858794


Kromě překladových chyb jsou tam i nedostatky formální:
Občas je tam anglický slovosled. Místy i zbytečně doslovný překlad, což je na druhou stranu zvláštní, protože někdy se objeví i dobře použitý volnější překlad.
Samostatnou kapitolou je pak časování, některé titulky jdou v daném čase jen stěží přečíst, nebo naopak je jedna věta rozdělená do 3-4 titulků.
Citoslovce jako „um, hm, eh“ do titulků nepatří.
Třešničkou na dortu je pak počešťování křestních jmen a přitom nepočešťování příjmení. Vidět výrazy typu „ve prospěch Alice Florrick“, je jako dostat ránu. Paradoxně je potom jméno Caryho Agose v překladu změněno na Carry.
28.4.2015 20:46 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
Je škoda, že když už se někdo rozhodl pustit se do překladu tohoto skvělého seriálu, tak výsledkem jsou titulky šité horkou jehlou a bez patřičné péče. Vypsala jsem jen pár chyb, prohřešků je tam podstatně víc:

18
Toto vážné nedopatření se zatím
připisuje, chybě v nastavení.
- nesmyslně umístěné čárky ve větách - velmi často (skoro pořád)

36
Zřejmě, jsem se v ní zklamala.
- Ne zřejmě, ale samozřejmě nebo jistěže (lépe: Samozřejmě, že mě zklamala.)
I'm disappointed in her, obviously.

48
00:01:56,332 --> 00:01:58,083
Jsi v pořádku? Jea.
- mluví dvě osoby (rozdělení dialogů chybí všude - titulky tak vypadají, jako by neustále mluvila jen jedna postava)
- velmi často opakované přitakání (v originále „yeah“) počeštit na „jo“, jsme Češi a titulky mají být české

58
Ne, prostě si myslím, že je vám to známé...
- Ne, myslím si, že byste měli vědět (No, I just thought that you should know)

64-65
Tento mikročip byl umístěn
do hlasovacích zařízení
na dvanácti místech.
- Ne na dvanácti místech, ale ve dvanáctém okrsku (in the 12th precinct)

83
Dobře, tím se to vyjasní.
- Dobře, tak budete očištěni. (zproštěni obvinění)

101
Myslím si, že... že nevím.
- To je ten problém (o to jde), já nevím. (That's the thing... I don't know.)

142-143
Něco se změnilo?
Jea, Jsem já.
- hezky česky

172
od Kanadských úřadů,
- kanadských

315
Bože, jsem vzhůru."
- jsem nadržený, příp. vzrušený (God, I'm horny)

405
00:16:05,364 --> 00:16:06,397
Není, liš, pravda?
- hezká čeština č. 2

409-410
00:16:15,843 --> 00:16:17,658
že Mitt Romney, neustále
vede nad Baracka Obamu.
- skloňování cizích jmen nebolí – nad Barrackem Obamou, navíc tam patří minulý čas

454 a násl.
Předložila jsem soudu falešné důkazy,
za které tady teď před vámi
stojí, detektiv Prima.
- Předložila jsem soudu falešné důkazy, za což se omlouvám vám i detektivu Primovi. (for which I apologize to you and to Detective Prima.)

491
Musím umýt nádobí.
- Musím jít dělat (domácí) úkol (homework)

518+519
Četl všechny, předběžné
i další volební průzkumy.
- Vycházel ze stejných průzkumů jako všichni ostatní.

520
Ale Peter prostě jen četl
předvolební průzkumy, viďte?
- Ale Peter nevycházel jen z průzkumů, že? (Naznačuje, že Peter věděl o zfalšovaném hlasování: But Peter wasn't just reading the polls, was he?)

562
Pokud se obáváte, že jsem ovlivnil volby
ve váš prospěch, pak to stálo za to.
- na konci je, že se bát nemusí (If you're worried I threw the election to you, don't be)

576
To vy jste vložil hackovací prvek,
do přístrojů k vůli Pradymu?
- kvůli

579
Ano, protože vaše kampaň se
ukázala lepší od jeho.
- Ano, protože jste při kampani podváděli lépe než oni.

669
Tento případ má více zpracování,
než film Muž-Pavouk.
- Spider-Man se nepřekládá.

749-752
nemohu předvídat další Castrův postup,
pokud jde o tebe, Carry.
Ale mnohem důležitějším cílem, bylo
očistit více oprávněné.
- Nechci omlouvat způsob, jakým po tobě Castro šel, Cary. Ale z širšího hlediska to bylo více než oprávněné. (I can't condone Castro's tactics in going after you, Cary. But the larger intent was sincere and more than justified.)

844-5
Budeme o tom mluvit?
Budu mluvit o nabídce Genevy.
- O čem to mluvíš?
- O nabídce Genevy.
24.4.2015 20:55 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mnohokrát!!!! :-D
24.4.2015 17:14 avkar odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
23.4.2015 22:20 mexx... odpovědět
bez fotografie
hlavně díky za titulky :-)
uploader23.4.2015 20:23 valsi Prémiový uživatel odpovědět
Takže, jestliže skutečně je to tak jak píšete, tak jsem sám rád. Zmátl mě název 20. The End, a to, že další díly na TV.COM, neuváděli. Tedy hluboká omluva. Docela rád s Vámi budu, pokračovat.
23.4.2015 19:58 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
23.4.2015 19:42 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
23.4.2015 17:21 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
Prosím nešířit bludy. 6. řada má skutečně ještě dva díly před sebou, což je na netu snadno dohledatelné. Prodloužení na další sérii zatím oficiálně schválené nebylo, i když je pravděpodobné. Nedávno dokonce proběhla zpráva, že některým hercům prodloužili smlouvy dokonce na dva roky.
23.4.2015 15:06 Jitoz odpovědět
Ahoj, 6.řada má celkem 22 dílů,poslední je 10.5.2015. V březnu na serialzone uvádí, že je prodlouženi na 7.řadu.Tak asi to ještě nekončí. Dík za titule.
23.4.2015 15:06 Jitoz odpovědět
Ahoj, 6.řada má celkem 22 dílů,poslední je 10.5.2015. V březnu na serialzone uvádí, že je prodlouženi na 7.řadu.Tak asi to ještě nekončí. Dík za titule.
23.4.2015 14:57 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za titulky, také mě to mrzí, že to končí. Každopádně moc díky za dodělání dílů této série :-)
23.4.2015 12:28 BobikBobikov odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky! Pokud seriál končí, tak mě to taky mrzí. Ale od té doby, co odešel Will, už to stejně není uplně ono.
23.4.2015 11:16 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak na tohle jsem sakra zvědavej.Díky,že ses do toho pustil
Díky moc, těším se :)Připojuji se k prosběProsim o preklad :)
Prosím Vás vedel by mi niekto k tomuto seriálu urobiť titulky? Kľudne zaplatím. Ďakujem. Keď tak sa
Camp.Cold.Brook.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Penance Lane - horor, který by stál myslím za překlad..., připojuji se k prosbě :-)
On by se ten překlad daných epizod dal asi zestručnit. Třeba v epizodě "London bridge" je 80% povídá
Camp Cold Brook - také bych poprosil o překlad... :-)
en titulky k tejto super komedii
Jojo, zítra asi uploadnu poslední díl a potom bych uploadnul i přečasy na tu BR verzi. To co máš, mi
A.Good.Woman.Is.Hard.to.Find.2019.1080p.BluRay.x264-GETiT (24fps)
Oprav si ten odkaz na IMDB -prostě přidej tam nuluv- správně je: https://www.imdb.com/title/tt025
ano zistil som to,omylom som to sem dalProsím o překlad.
Bude lepší nahrát všech sedm dílů konkrétně na danou bluray verzi, ať v tom není ještě větší hokej.
To je iný film.díky
Tak som to prečasoval na to na Cruel.Peter.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv ak chces,moze
Zkusil jsem stáhnout pár dílů a skutečně to mají přeházené. např. E05.1080p.BluRay.x264-BRAVERY je v
precasuj to na Cruel.Peter.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv prosim ta,ked si napisal ze u
Díky za info. Bluray verze má jiné časování, které si posléze upravuji. Pokud budeš chtít, pak bych
tak ted už na premiu
Všechny díly na sebe navazují a překládám je postupně. Akorát jsou místy značeny od E00(pilot) po E0
bez titulkov, teda okrem ENG
Buď zdráv a vesel pracante, mám tuto verzi Babylon.2014.S01.1080p.BluRay.x264-BRAVERY[rartv] o sedmi
ted jsem si všiml že je to od amazonu,takže to nemá vod titulky že?
ukázka nebyla špatná
100%.Wolf.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Přeloží, prosím, někdo poslední 3 díly této šílenosti? Děkuji předem.