The Great Wall (2016)

The Great Wall Další název

Velká čínská zeď

Uložil
valsi Hodnocení uloženo: 24.3.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 4 606 Naposledy: 19.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 159 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pouze jsem přečasoval titulky překladatele DragonDustCZ. Jemu patří díky.
Enjoy !
IMDB.com

Titulky The Great Wall ke stažení

The Great Wall (CD 1) 4 159 000 B
Stáhnout v jednom archivu The Great Wall
titulky byly aktualizovány, naposled 24.3.2017 20:54, historii můžete zobrazit

Historie The Great Wall

24.3.2017 (CD1) valsi Byl jsem tentokráte pečlivější a doufám, že přijmete mou omluvu.
24.3.2017 (CD1) valsi Původní verze

RECENZE The Great Wall

21.4.2017 21:17 Petulec odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne
15.4.2017 16:46 urotundy@cbox.cz odpovědět
15.4.2017 13:29 LocoDeIra odpovědět
bez fotografie

reakce na 1061782


sorry za blbej dotaz (nevim jak to tu funguje) ty tvoje titulky budou teprve nahrany?
15.4.2017 13:22 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Lubbův přečes opravdu sedí s +500. Chyby mi tam ani snad nevadily, protože ten film sám o sobě je naprostá hovadina.
15.4.2017 11:11 urotundy@cbox.cz odpovědět

reakce na 1061583


Opraveno, přečasováno a nahráno.
14.4.2017 20:13 hateu odpovědět
bez fotografie
dekujeme
14.4.2017 17:27 Krizmich odpovědět
bez fotografie
bude aj normalny precas na web dl verzie?
14.4.2017 12:16 aFro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1061153


Dík, posunul jsem o +500 ms a sedí.
14.4.2017 10:52 lubo200 odpovědět
Prosím o přečas na verziu The.Great.Wall.2016.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Díky moc
14.4.2017 10:04 Dharter Prémiový uživatel odpovědět
Prosím o přečas na The.Great.Wall.2016.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Díky.
13.4.2017 20:49 majkl2793 odpovědět

reakce na 1061289


Oprava, místy stačí posun o 500ms, někde je třeba přidat na 1000ms. ;-)
13.4.2017 20:28 zizen odpovědět
bez fotografie
Dík moc
13.4.2017 18:12 majkl2793 odpovědět

reakce na 1061286


Přesně tak. Ten přečas bohužel nesedí, titulky se zobrazují dříve, než je slyšet mluvené slovo, titulky je tedy třeba o 1000ms zpozdit a pak sedí přesně s mluveným slovem. :-)
13.4.2017 17:52 12karlosko21 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1061274


spíš jde o to že slovo sedíto,každej vnímá trochu jinak...
13.4.2017 17:36 vapoeiro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1061219


No ja som to teraz pozrel a sedi to, tak neviem kde je chyba.
13.4.2017 13:58 ghyr0kl0k odpovědět
bez fotografie

reakce na 1061153


Tvoj precas na The.Great.Wall.2016.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT nesedi.
13.4.2017 3:08 czecher93 Prémiový uživatel odpovědět
Ahoj, můžeš udělat přečas na The.Great.Wall.2016.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT-[rarbg.to]. Díky moc :-)
9.4.2017 1:20 smile04 odpovědět
bez fotografie
nevim jestli se to opravuje postupne, ale jak vytahujou ten prach ze skryše a ten tam sviti tou svičkou tak řiká - carefull theres powder in here...přeloženo jako pozor má to sílu, jo tak sem pochopil zaměnu slova powder a power...tak kdyžtak opravte :-) jinak moc diky za titulky
30.3.2017 20:06 VIAp odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky.
28.3.2017 20:47 Isowan Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Snažte se, aby aspoň váš překlad byl česky. Když chlapi v titulku řeknou o sobě, že by někoho "zabily", je to na zabití.
28.3.2017 20:45 Isowan Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Taky trochu děkuji, ale zároveň mám prosbu. Pokud jazyk (cizí a český) neovládáte, tak se na to vy.... Bude to lepší pro všechny. Je tady spousta skvělých překladatelů a tak nekažte reputaci tohoto webu svojí amatéřinou. Prosím. (To se netýká žádného konkrétního překladu, ale všech, kdo si myslí, že na to mají.)
26.3.2017 12:51 Jipeka odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, ale proboha:
457
00:44:59,005 --> 00:45:02,718
Američané přišli, abyste
Tao Tei jednoduše zabili.
Jací američané? Žádného indiána jsem tam neviděl. Westerners = zápaďané, zápaďáci. :-)
26.3.2017 12:06 pesa44 odpovědět
bez fotografie
The.Great.Wall.2016.HC.1080p.HDRiP.x264.ShAaNiG nesedi. Poprosil bych o precas, diky.. :-)
26.3.2017 10:12 cechun odpovědět
bez fotografie
sedia na The.Great.Wall.2016.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO
25.3.2017 15:38 TwoDogs odpovědět
bez fotografie
@NormanDE: díky moc chlape, tyhle sedí! ať se ti daří! :o)
25.3.2017 14:21 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
25.3.2017 9:53 NormanDE odpovědět
bez fotografie
@TwoDogs: Chod na titulky pre verziu HDCAM.720p.H264-CRYS. V diskusnom vlakne su tam pripojene titulky, ktore sadnu na verziu The.Great.Wall.2016.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT
25.3.2017 6:56 TwoDogs odpovědět
bez fotografie
Moc prosím o přečas na The.Great.Wall.2016.720p.KORSUB.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT. Těch ripů s korejskýma titulkama je hafo.... Díky moc :o).
25.3.2017 0:16 gufyred007 odpovědět
bez fotografie
Tak teď sedí. :0) Díky moc.
24.3.2017 22:57 peater1 odpovědět
bez fotografie
title na EVO jsou v předchozí verzi - vložil je tam 18.3.2017 0:33 urotundy@cbox.cz - ty sedí.
24.3.2017 21:22 samboush odpovědět

reakce na 1056162


Taky mi to nesedi. Začátek a konec +- ano. To mezi tím vůbec.
uploader24.3.2017 18:10 valsi Prémiový uživatel odpovědět
Hluboká omluva všem mou vinou do omylu přivedeným stahovačům. Máte pravdu, že nesedí.
Prosím tuto verzi nestahovat, provedu úpravu. Ještě jednou, pardon.
24.3.2017 16:39 zbudil odpovědět
bez fotografie
Titulky nesedí na verzi The.Great.Wall.2016.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO
ani na jinou verzi EVO
24.3.2017 15:35 kokotiskoksitokok odpovědět
Akosi veru nesedia. Teda ja mám The.Great.Wall.2016.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO a nesedia...
24.3.2017 15:07 urotundy@cbox.cz odpovědět

reakce na 1056162


Neměly.
uploader24.3.2017 14:23 valsi Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1056155


No možná doporučuji, podívat se jestli se české title překrývají s asijskými. Měly by být současné.
uploader24.3.2017 14:20 valsi Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1056155


Bohužel nepodám vysvětlení proč. Já jsem si title na tuto verzi přečasoval a zhlédl jsem video s normální bezproblémovou časovou synchronizací. Jinak bych to tady asi nedal.
24.3.2017 13:58 gufyred007 odpovědět
bez fotografie
Nějak mi to na tuhle verzi nesedí.
24.3.2017 12:24 cloudy3 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za titulky, vypadá to na skvěle odvedenou práci. Až bude ke stažení verze akceptovatelných kvalit (moje verze EVO bohužel obsahuje korejské titulky), bude to parádní zážitek. Jen tak dále, valsi!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak to je rychlost, moc si toho vážím a ještě jednou děkuji.
Prosím o titulky, děkuji...Děkuji :)Našla by se dobrá duše?
Chlapi, velice vám oběma děkuji za překlad.
Dík za pomoc, to tlačítko som prehliadol.Hledej u nich tlačítko ,,editace,,.Dá sa to upraviť alebo ich nahrám nanovo?Jen název filmu, né verzi, release.Prepáč, o akú chybu ide?
Máš špatně název v těch upnutých. Nejsem si jistej schválením.
K tomuto filmu existujú slovenské titulky od užívateľa/-ľky denulik, neviem, prečo nie sú na tomto s
Proboha! Jistě se na to - po takovémto "slušném" dotazu - někdo ihned vrhne...
pripajam sa k dakovacom :)
Děkuji mockrát, že jste se díla ujal, schovávám si pro Vás "paleček". :-) Mějte se pěkně! :-)
Tak o tenhle kousek z prostředí wrestlingu s The Rockem bych měl taky zájem o titulky :)
Borče (či borko?), jsem si celkem jist, že to asi nemáš moc vykoumaný. Titulky z TV rozhodně nenahaz
Na tohle se fakt těším jako malej kluk! Možná zajdem do kina.. :-)
Tak na toto som zvedavýMam titulky z tv, do tyzdna ich nahodim.
Ahoj, možno budú pasovať aj na Nicole :)
Vyskúšaj to a uvidíš.
Niektoré titulky pasujú aj na iné k
mam od vás titulky k serialu s koncouko WEB.x264-PHOENiX a chcem sa opýtať čast ku ktorej patria mu
Ahoj prosím o překlad. Děkuji.
Používám BTJ Subtitle Creator - Titulkovač od samého začátku.
Jestli to je otázka, tak spíš bude znít "Kdy bysme si zatřítečkovali?" Jak vidíte, "bysme" používám
Vopred veľká vďaka.
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.