The Himalayas (2015) |
||
---|---|---|
Další název | Himalaya |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 264 Naposledy: 24.4.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | The Himalayas 2015 720p BluRay x264-WiKi Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Jestli Vám nevyhovuje tato verze, tak si můžete stáhnout druhé titulky na jiny release: http://www.titulky.com/The-Himalayas-275987.htm Prosím nenahrávat tiulky na jiné servery. Ať se líbí! |
|
|
Titulky The Himalayas ke stažení |
||
The Himalayas
| ||
Stáhnout v ZIP | The Himalayas |
Historie The Himalayas |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE The Himalayas |
||
10.9.2016 19:35 panot | odpovědět | |
34 00:05:10,510 --> 00:05:11,560 Namaste. (hindický pozdrav) 49 00:05:48,890 --> 00:05:51,760 Mám navýběr ? Lidské životy mají přednost. 53 00:05:59,900 --> 00:06:03,730 6500 metrů vysoko v Kangchenjunga (3. nejvyšší hora světa) 54 00:06:03,730 --> 00:06:07,400 Jeden už zemřel a zbytek zavíznul v půlce trasy. 61 00:06:43,110 --> 00:06:45,070 Nechaváte mého přítele tam? 104 00:09:50,710 --> 00:09:53,130 Idiote, už nepřemýšléj, že znova polezeš na horu! 108 00:10:02,600 --> 00:10:05,470 Idioti, kteří ignurují nadřízené jsou sami za sebe, 118 00:10:30,290 --> 00:10:31,710 Dhanyabad. (hindicky díky) 125 00:11:00,570 --> 00:11:03,280 Televizní štáb souhlasil, že na tuto expedici příjde. 127 00:11:05,200 --> 00:11:09,700 9:00, Zprávy a logo Sportů Dongseo na Kapitánovém hrudníku! 136 00:11:43,660 --> 00:11:44,910 Samozřejmně. 144 00:12:07,350 --> 00:12:09,810 a osmý na světe, 148 00:12:19,940 --> 00:12:22,110 Jaké začátečníky příjmáme? 164 00:12:52,480 --> 00:12:55,690 Wow, tak malý svět. 170 00:13:15,160 --> 00:13:16,170 Prosím příjmi nás, brácho! 188 00:13:51,830 --> 00:13:54,790 Použivají alpinisté slovo "porazit"? 191 00:14:00,750 --> 00:14:03,550 Kapitáne, přijmete je za mé saké(alkoholický nápoj)? 211 00:14:54,560 --> 00:14:56,390 Ah, sakra! 215 00:15:04,230 --> 00:15:05,650 Stréjdo, více kimchi! 226 00:15:25,960 --> 00:15:28,420 Šli jsme pět dnů od Daegu, aby jsme se tady dostali. 227 00:15:28,420 --> 00:15:30,430 I jsem ukončil s prací. 230 00:15:35,470 --> 00:15:38,310 tak se zbalte, a jděte lozit po místních kopcích. 233 00:15:44,440 --> 00:15:45,770 Tak se zbalíme a půjdeme. 262 00:17:48,190 --> 00:17:50,440 Jít dolů bez nalehko by mělo být lehké. 266 00:17:55,610 --> 00:17:57,570 Tohle musíme odnés dolů! 300 00:19:42,300 --> 00:19:44,550 Tento tým postaví Tábot 1. 305 00:19:53,770 --> 00:19:54,730 Ruce do vzuchu. 310 00:20:02,410 --> 00:20:05,240 Wow, to je vrchol Kangchenjunga! 312 00:20:07,030 --> 00:20:09,830 Ah, nikdy jsem nevěděl, že to dokážu. 337 00:21:28,700 --> 00:21:31,830 Wow, podívej se na to! 351 00:22:47,490 --> 00:22:51,490 Nebuď zbavělec a buď upřímný. 362 00:23:21,650 --> 00:23:23,440 - Aw, tak milé. - Nech toho! 367 00:23:32,410 --> 00:23:35,280 tak by sis měla vzít nějakého loosera, než se staneš bezcená, 368 00:23:35,280 --> 00:23:36,490 Nevěřís mi? 375 00:23:57,470 --> 00:24:00,310 Nelez pak, a žíj se mnou obyčejný život. 391 00:24:44,850 --> 00:24:48,020 Samozřejmně. Ale víš ty co, Bae-su? 398 00:25:02,710 --> 00:25:04,870 - Oh, tam je jedna! - Kdo? 402 00:25:16,430 --> 00:25:17,720 Oh, ne. 403 00:25:18,050 --> 00:25:21,770 Jsem v pohodě. No problem, vážně! 407 00:25:33,570 --> 00:25:36,150 Šťastný? Jak douho se s ním stýkáš? 411 00:25:43,160 --> 00:25:45,540 Nebíj mě! 419 00:26:19,030 --> 00:26:22,450 Alpinisté nepouživají 'porazit'. 420 00:26:23,120 --> 00:26:27,080 Jen ztrávíme čas na vrcholu hory s povolením hory 424 00:26:36,670 --> 00:26:39,010 To je můj nejšťastnějíší moment. 432 00:26:57,280 --> 00:27:01,780 Jednou se chytnete, tak i když zkončíte, 445 00:27:33,230 --> 00:27:34,770 Není divu, že si mislí, že je Sherpem. 448 00:27:40,490 --> 00:27:44,700 Lezení na hory... samozřejmně, je to obtížné, 450 00:27:48,500 --> 00:27:51,540 Když nad tím moc přemýlíte, nikdy nebudete lozit. 456 00:28:08,890 --> 00:28:10,180 S tímhle jsme už zkončili. 457 00:28:11,270 --> 00:28:12,690 Kdy? Vy jste zkončili? 466 00:28:39,420 --> 00:28:42,340 Mlůvím perfektní a standartní dialog. 475 00:29:48,780 --> 00:29:50,330 Hey Mootaeku! 502 00:31:43,940 --> 00:31:48,440 Jen se dívej do předu a jdi s rovnováhou... Pohoda. 516 00:32:18,270 --> 00:32:19,770 Ah, Myung-ae. 522 00:32:32,780 --> 00:32:34,660 Tří se mnou s rukavicema na ruce. 529 00:32:51,300 --> 00:32:52,090 Jakto? 540 00:33:22,330 --> 00:33:25,540 Člověče, posral jses? 544 00:33:32,510 --> 00:33:34,930 A zkusit výlézt nahoru zítra. 549 00:33:52,030 --> 00:33:53,280 Nepřinášéj na mě smůlu. 553 00:34:01,280 --> 00:34:03,370 Oh, kapitáne! 569 00:34:52,630 --> 00:34:54,420 Musíme spát, aby jsme mohli nahoru. 602 00:37:23,780 --> 00:37:25,490 Hej, stuj! 639 00:40:28,210 --> 00:40:30,300 Základní távbor! Základní tábor! 645 00:40:47,900 --> 00:40:51,400 Mootaeku, přesvěč ho k sestupu! 656 00:41:16,590 --> 00:41:21,090 ale neměl by jses se mě alespoň zeptat, 662 00:41:42,410 --> 00:41:44,410 Hlídejte si padajcí led a skály. 676 00:42:37,760 --> 00:42:40,600 Oh, to je zima... 684 00:43:08,460 --> 00:43:09,500 Carbonary(špagety). 688 00:43:20,550 --> 00:43:23,300 s rýži a husímy drůbky. 709 00:44:25,870 --> 00:44:26,740 Ah, ano. 713 00:44:42,760 --> 00:44:44,840 Samozřejmně. 718 00:44:58,820 --> 00:45:02,240 Samozřejmně. Hej Mootaeku. 724 00:45:26,390 --> 00:45:28,350 Po ní, samozřejmně. 735 00:46:15,640 --> 00:46:18,020 Nejvyšších 16 vrchlů... 736 00:46:18,940 --> 00:46:22,320 Nebylo by to ve světe poprvé? 743 00:46:55,520 --> 00:46:57,230 Samozřejmně zvládneme. 753 00:48:50,880 --> 00:48:54,800 Kapitáne, na to se mě neptéj. 785 00:52:38,860 --> 00:52:41,070 Zamávéj nám! 803 00:54:02,480 --> 00:54:04,820 - Jasné? - Rozumněno! 805 00:54:08,780 --> 00:54:10,490 Řekl jsem, použíj nohy! 807 00:54:13,160 --> 00:54:15,500 Začínás se někomu podobat. 810 00:54:19,290 --> 00:54:20,920 No, um... 811 00:54:22,050 --> 00:54:22,960 Um... 817 00:54:41,650 --> 00:54:45,860 Při lození objevíte něco velkého 818 00:54:45,990 --> 00:54:47,700 Z 7000 metrů, 819 00:54:48,160 --> 00:54:51,990 Vypadá to, jako by jste se naučili, jak žít váš život. 821 00:54:54,240 --> 00:54:58,080 Je to jako by jste objevili význam života. 828 00:55:32,030 --> 00:55:33,490 Zbohem. 837 00:56:41,350 --> 00:56:45,850 můžeš si zranit páteř a zkončit na vozíčku. 849 00:57:21,180 --> 00:57:23,770 Pojďme do zábávního parku. 852 00:58:30,500 --> 00:58:34,340 - Dáte kapitánovi kancelář? - Samozřejmně. 860 00:59:03,910 --> 00:59:05,290 Pojď tady a napíj se. 867 00:59:22,510 --> 00:59:26,600 Chtějí, abych byl kapítán. Jsem nervózní. 874 00:59:53,290 --> 00:59:54,710 Tlačit ze zadu, tahat ze předu. 876 00:59:57,420 --> 01:00:01,340 Slíbil jsi mi. První na světe, spolu! 894 01:01:28,720 --> 01:01:30,220 Oh, můj... 911 01:03:25,460 --> 01:03:26,590 - Ahoj. - Můžu pořídit fotograii? 912 01:03:26,590 --> 01:03:27,800 Samozřejmně. 916 01:03:46,360 --> 01:03:49,280 N výletě 50. výročí university Daemyung 920 01:04:00,460 --> 01:04:04,710 Od jejích poslední komunikave uplynulo 25 hodin. 921 01:05:13,450 --> 01:05:17,950 Kapitáne, na na pohřbu není tělo. 930 01:06:24,430 --> 01:06:26,770 Jsem nahovno...Sakra! 933 01:06:39,070 --> 01:06:40,280 Hey. Mu-young! 950 01:09:01,010 --> 01:09:05,220 Mootaeku, přežízni lano. 963 01:11:04,050 --> 01:11:06,050 Spadli mi mé ochranné brýle! 966 01:11:11,260 --> 01:11:13,010 Můžes sejít dolů s Jae-hunem? 988 01:12:49,610 --> 01:12:52,780 Když budeš jednat uvapeně, budem mít další nehodu. 997 01:13:26,150 --> 01:13:28,770 A co můj tým?Jsem jejich kapitán. 1002 01:13:43,080 --> 01:13:46,630 Upřímně,bylo těžké dostat tuto šanci. 1014 01:14:51,570 --> 01:14:54,070 Kdyby jsme tam byly my, 1057 01:19:10,030 --> 01:19:13,200 a te strachu ze zimy a nepřátelského počasí, 1065 01:19:45,990 --> 01:19:49,570 prošel nejnebezpečnějíší úsek Everestu v 8600m. 1079 01:20:57,140 --> 01:20:59,930 Proč se mě ptáte na takouvou otáku? 1083 01:21:08,400 --> 01:21:11,110 - Můžu něco říct? - Samozřejmně. 1100 01:22:17,180 --> 01:22:19,640 Zkončilo to v 8750m. 1117 01:23:37,170 --> 01:23:39,090 Napíj se, 1126 01:24:09,920 --> 01:24:12,500 Když horolezec ztratí nervy, je povšem. 1133 01:24:42,780 --> 01:24:46,120 Zbohem. Jeď napřed, řidiči! 1136 01:24:58,880 --> 01:25:00,920 Jen jsem přijell, abych ti dal vědět. 1145 01:25:36,840 --> 01:25:40,300 Je to protože jsem žena? Nejsem dost dobrá? 1150 01:26:04,950 --> 01:26:07,570 Jestli ses tak cítěla, tak je to moje chyba. 1157 01:27:13,060 --> 01:27:14,850 Schromáždi tým. 1179 01:28:41,440 --> 01:28:45,940 Poďme. Najdeme Mootaeka, Jung-boka, a Jae-huna 1189 01:29:29,320 --> 01:29:33,820 Čas, který tam strávíme bude více bolestivějíší, než obvykle. 1191 01:29:38,620 --> 01:29:40,910 Protože monzun brzo příjde. 1198 01:30:04,560 --> 01:30:07,560 Kam půjdeme,tak tam se objeví nové cesty, 1219 01:31:57,590 --> 01:31:59,880 Min-gangu, vstávéj! 1221 01:32:03,300 --> 01:32:05,600 Min-gangu, píj horkou vodu a budeš se cítit lépe. 1244 01:34:01,420 --> 01:34:04,970 Pojďme. Zbal tábor. 1271 01:35:37,850 --> 01:35:41,980 Oh, vážně? A co počasí? 1287 01:36:32,320 --> 01:36:34,580 Zkončíš zmrzačený! 1295 01:38:19,310 --> 01:38:22,850 Kapitíne, monzun začal dříve. 1296 01:38:22,850 --> 01:38:25,350 Nezkončí do brzské doby. 1314 01:39:56,820 --> 01:39:59,740 Já zkončil s decentní prací. 1341 01:42:17,840 --> 01:42:20,340 Okay,. Buďte opatrní. 1352 01:44:48,530 --> 01:44:52,280 Základno. ..Mu-young. 1358 01:45:24,190 --> 01:45:28,400 Wow, ten výhled je neuvěřitelný. 1367 01:46:51,690 --> 01:46:55,110 ...jsem ji miloval dosmrti. 1372 01:47:11,880 --> 01:47:16,380 Prosím, žíj! 1383 01:49:04,410 --> 01:49:08,290 Vstávej. Vstávéj! 1402 01:51:26,800 --> 01:51:30,350 Je zmzlý.. je zmzlý! 1412 01:52:58,730 --> 01:53:00,310 Drž rano napjaté. 1422 01:53:54,410 --> 01:53:58,910 Mootaek je o hodně težší, než jsme si mysleli, 1437 01:56:42,240 --> 01:56:46,740 Samozřejmně miluji Mootaeka, Jung-boka a Jae-huna. 1458 01:58:54,410 --> 01:58:58,910 A tys byla jediný důvod, proč jsem zlezl dolů |
||
10.9.2016 18:28 dan18 | odpovědět | |
10.9.2016 16:51 Calenit | odpovědět | |
reakce na 999211 Chtěl jsem, aby titulky byly co nejrychleji. Víceméně to není žádná bakalářská práce, takže nevím, jaký je Tvůj problém. Když Ti to tak vadí, tak film prostě vypni a nedávej tady komentáře, jaké jsou titulky hrozné. Nikoho to nezajímá. |
||
10.9.2016 12:39 stinson | odpovědět | |
reakce na 999134 Když něco dělám, tak to dělám pořádně, ne na půl. Evidentně nepoznáš rozdíl, jaká slova začínají na s, jaká na z, o y/i nemluvě. Dost vět ani nedává smysl. Když neumíš pravopis, nedělej titulky. |
||
10.9.2016 9:22 Calenit | odpovědět | |
reakce na 999085 Příště se raději soustřeď na film, než na pár chybějících háčků. V podstatě pomlouvat umíš, a že bys někdy také sám něco přeložil... Na opensubtitles jsou polské a anglické titulky, tak se na film podívej znova s nima, třeba tam chyby nebudou. |
||
9.9.2016 23:46 stinson | odpovědět | |
|
||
8.9.2016 18:05 lopeland72 | odpovědět | |
|
||
|