The Invisible Men (2012)

The Invisible Men Další název

Neviditeľní

Uložil
ephramko Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.3.2014 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 199 Naposledy: 9.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 586 309 032 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The Invisible Men (2012).mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Páčili sa ti moje titulky? Moje prekladateľské úsilie môžeš podporiť sponzorským darom cez Paypal. Aj malá čiastka ma poteší. Ďakujem.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ako na to? Paypal tlačidlo "DONATE" sa nachádza úplne dole po kliknutí na môj nick / profil. Stačí mať kreditnú alebo debetnú kartu, paypal účet mať nemusíš.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tiež mi môžeš dať svoj hlas a hlasovať za mňa ako za prekladateľa mesiaca tu na titulky.com
:-)


Neželám si upload mojich titulkov na iný web. Rešpektujte to prosím.
Prečas na iné verzie po žiadosti urobím sám.
IMDB.com

Titulky The Invisible Men ke stažení

The Invisible Men
586 309 032 B
Stáhnout v ZIP The Invisible Men

Historie The Invisible Men

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Invisible Men

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......


 


Zavřít reklamu