The Last Ship S01E02 (2014)

The Last Ship S01E02 Další název

Welcome to Gitmo 1/2

Uložil
kolcak Hodnocení uloženo: 1.7.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 459 Naposledy: 5.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 312 077 285 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro the.last.ship.s01e02.480p.web.dl.x264.rmteam Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Upravené časovanie na WEB-DL
Preklad: ScaryX
IMDB.com

Titulky The Last Ship S01E02 ke stažení

The Last Ship S01E02 (CD 1) 312 077 285 B
Stáhnout v jednom archivu The Last Ship S01E02
Ostatní díly TV seriálu The Last Ship (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 2.7.2014 19:09, historii můžete zobrazit

Historie The Last Ship S01E02

2.7.2014 (CD1) kolcak korekcie podla: Mastermann
2.7.2014 (CD1) kolcak korekcie podla: Mastermann
1.7.2014 (CD1) kolcak Původní verze

RECENZE The Last Ship S01E02

9.9.2014 21:44 odedfehr odpovědět
bez fotografie
díky moc
8.7.2014 11:27 Irelandpb odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad
8.7.2014 10:07 Taulus odpovědět
bez fotografie
Tak jo sedí to... :-))
8.7.2014 9:41 Taulus odpovědět
bez fotografie
Sedí to i na verzi The.Last.Ship.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-pcsyndicate[rarbg ???
Pokud ne, mohl by to prosím někdo přečasovat?
5.7.2014 19:37 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader2.7.2014 19:08 kolcak odpovědět

reakce na 760061


korekcia nahratá, čaka na preklopenie
2.7.2014 16:13 jandivis odpovědět
bez fotografie
Díky.
Budeš to předělávat i po případných korekcích (teď jsem si totiž všiml, že origo titulky prošly korekcí)?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso
zkus addic7ed.com ... ale k ceskym pochybuji :(
Najde se někdo kdo by udělal titulky? Hodil jsem tento dokument na uložto.
Strokes.of.Genius.2018.1