casovani: xpavel
preklad z odposlechu a dostupnych AJ titulku: xpavel
doprelozeny pridane pasaze
finalni verze titulku na extended verzi (30.6.2016)
Sedi na:
The.Martian.2015.EXTENDED.RERiP.720p.BluRay.x264-SADPANDA
The.Martian.2015.EXTENDED.BRRip.XviD.AC3-EVO
The.Martian.2015.EXTENDED.1080p.BluRay.AC3.6CH.3.5GB.MkvCage
The.Martian.2015.Extended.Cut.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi[VR56]
The.Martian.2015.EXTENDED.1080p.BluRay.x265-RARB
a patrne na vsechny ostatni verze extended bluray a brripu
Standardy titulku:
min.-max.delka zobrazeni: 1,5-6s
nejkratsi delka zobrazeni: 15 znaku/s.
max.pocet radku: 2
max. pocet znaku na radek: 40
min.mezera mezi titulky: 80ms
Par vysvetlivek pro neznale a pro lenochy, co nechteji pouzivat google

Sol = 1 Solarni (marsovsky) den = 1,0275 pozemskeho dne
MAV = Mars Ascent Vehicle = odletovy modul
MDV = Mars Descent Vehicle = pristavaci modul
MMU = Manned Maneuvered Unit = proste jetpack
VAL = Vehicular airlock = patrne(?) prechodova komora pro vozidla (ja prelozil jako prechodovou komoru v nakladovem prostoru)
hab = habitat = obyvaci modul
OMS = Orbital Maneuvering System = Orbitalni manevrovaci motory (prelozeno v uvodu filmu jako "vyrovnavaci/manevrovaci trysky")
Fonz = postava ze serialu Happy Days
TVCS = thrust vector control system = system rizeni/manipulace smeru trysek (prelozeno jako rizeni trysek)
EVA = Extra-vehicular activity - opusteni vozidla/lode do vesmirneho prostoru (prelozeno volneji jako "opusteni vozidla/Roveru")
EVA suit = skafandr
L.O.S. = lost of signal - ztrata signalu
Dalsi precasy udelam sam, nebo po dohode prenecham jinym.
Pripominky k titulkum piste pls do komentaru, idealne i s cislem titulku
Zadam, aby se titulky nenahravaly na servery typu ulozto.