The Road (2009)

The Road Další název

Cesta

Uložil
M@rty Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.1.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 610 Naposledy: 26.7.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 733 212 672 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Road.PROPER.LIMITED.DVDSCR.XviD-FOXNEWS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu square
"Přeloženo z odposlechu, tak omluvte případné chyby. Budu rád, pokud zanecháte komentář."

Dopřeložil a načasoval Marty
IMDB.com

Titulky The Road ke stažení

The Road (CD 1)
733 212 672 B
The Road (CD 2) 732 129 280 B
Stáhnout v ZIP The Road

Historie The Road

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Road

12.3.2010 6:32 koveras odpovědět
bez fotografie
vyslo:

The Road LIMITED DVDRip XviD-NeDiVx
27.1.2010 12:58 monikachmelova odpovědět
bez fotografie
Diky moc perfektně sedi!!
19.1.2010 20:34 pucuka odpovědět
bez fotografie
dikes
18.1.2010 16:06 Mareček odpovědět
vynikající díky ;-)
14.1.2010 14:49 REMZee odpovědět
bez fotografie
diky.......cakal som a dockal sa........
14.1.2010 11:56 square odpovědět
bez fotografie
Alsy: To je mi teda duvod. Na to, ze maji docela dobrou adresu, tak mi je google vubec nenabidl na heslo "titulky". Az se spojenim "titulky prekladatel rain" mi je to vyhodilo asi jako treti.
14.1.2010 0:58 alsy odpovědět
square: asi proto ze maji svoje stranky staci hledat ;-)
13.1.2010 18:04 square odpovědět
bez fotografie
Kucí, neblbněte. Hlavně, že nakonec nějaký titulky máme. A ještě dotaz: kde jsou titulky od Raina, na které tady odkazuje? Proč nejsou na titulky.com? Díky
13.1.2010 17:44 Rain. odpovědět
bez fotografie
Mas pravdu...chyba je u tebe, ale nebude to ani tak v hlasitosti, spis jak v tvem pristupu. Ani nevis, jak rad bych si tu napaditost nechal od cesty a neresil to tu, ale vzhledem k tomu, cos predvedl nedavno u Avatara to nejde. To snad chapes, ne? Priste se na to uz vykvakni a take pride in what youre doing. U prekladu se mlzit neda...i ty dvouslovne vety maji vic zpusobu, jak je prelozit. Square je toho jasnym prikladem. To je ale fuk. Necham to plavat a budu se tesit na tvuj pristi preklad, ktery uz bude jen z tve hlavy. Snad se dockam.
13.1.2010 14:58 lorsson odpovědět
bez fotografie
Rain: ta chyba tam je schválně, ve skutečnosti je tam řeč o dešti. Teď už snad chápeš, proč jsem to udělal... Marty - díky, že tě naše překlady tak inspirují, vážíme si toho.
uploader13.1.2010 14:34 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
Rain.: Je snad logicke, ze pokud prekladatel neslysi nebo nevi jak prelozit, tak se podiva, jak to prelozil nekdo jiny. Prekladal jsem na tuto verzi. Zvuk byl strasne slaby, asi chyba u me. Kazdopadne tu napaditost si nech od cesty. Filmy, u kterych vety tvori vetsinou jedno dve slova a snadne vety je logicke, ze prelozeny jinak nebudou.
13.1.2010 13:44 Rain. odpovědět
bez fotografie
M@rty: no nevim, ale ta tvoje pulhodinka je (narozdil od squareho prekladu)napadne podobna s tou moji. Prochazel jsem jen zacatek, ale tve cerpani z jineho zdroje je krasne videt treba u 38:10, kde chlapek podotkne k chlastu "yeah thats what its for". Muj preklad je "To nas udrzi v teple" a ten tvuj "Jo, tohle nas udrzi v teple". Na tom by nebylo nic zvlastniho nebyt toho, ze muj puvodni preklad byl "K tomu to tu mame" a ke zmene doslo az po Lorssonove korekci, ktery tam zrejme slysel neco jineho a opravil to spatne, nebo jen zvolil hodne volny preklad. Tys to teda "prelozil" i s nasimi chybami. Uz se na to prosim te vykasli a zacni si trochu verit. Anglicky docela umis, tak to urcite zvladnes i sam...tohle nemas zapotrebi. Nebo jo?
13.1.2010 13:31 Palcixxx odpovědět
bez fotografie
super dik moc
13.1.2010 1:54 pvrana odpovědět
bez fotografie
parada, diky
13.1.2010 0:24 do4love odpovědět
bez fotografie
diky M@rty..supr

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pěkně prosím o překladDěkuji za překladTesim se na cz titulky
Ano, všetký nové rls. Napr. aj tie nižšie spomenuté.
je uz aj verzia bez HC eng a chi titulkov v obraze?
proč je to furt na tom prémiu ?
Tak to je po delší době opět trefa do černého. S úctou děkuji za zájem to přeložit a předem posílám
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D
Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka pres
vdaka ti
9. Ledna na AppleTV, obnoveno pro 4. Serii :-)