Transparent S01E01 (2014)

Transparent S01E01 Další název

Original Pilot 1/1

UložilAnonymní uživateluloženo: 2.10.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 170 Naposledy: 10.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 238 770 494 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Transparent.S01E01.Pilot.WEBRip.XviD-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z anglických titulek.

Určitě sedí na verzi: Transparent.S01E01.Pilot.WEBRip.XviD-FUM
Měly by sedět i na verzi: Transparent.S01E01.Pilot.WEBRip.x264-SHOWTiME.mp4

Dnes jsem zjistila, že existuje i Unctut verze pilotního dílu. Titulky na tuto verzi se budu snažit udělat během víkendu. Poté mám v plánu dopřekládat zbylých devět dílů tohoto seriálu.

Kritiku vítám. Když se vám něco nebude zdát, tak to sem napište. Každé poděkování či pochvala mi udělá velkou radost. Doufám, že se titulky budou líbit.

Užijte si první díl :-)
IMDB.com

Titulky Transparent S01E01 ke stažení

Transparent S01E01 (CD 1) 238 770 494 B
Stáhnout v ZIP Transparent S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Transparent (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 11.3.2015 19:02, historii můžete zobrazit

Historie Transparent S01E01

11.3.2015 (CD1) anonymní  
2.10.2014 (CD1)   Původní verze

RECENZE Transparent S01E01

26.9.2016 21:59 bohdana.sobanova odpovědět
bez fotografie
dík :-)
9.8.2015 16:02 mrscrow odpovědět
díky moc!
5.8.2015 21:29 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mockrát :-D
5.3.2015 10:08 Ajvngou odpovědět

reakce na 840357


Tady to popsali líp - http://cs.wikipedia.org/wiki/Coming_out
5.3.2015 10:06 Ajvngou odpovědět
Tenhle nick (nipandelm) si pamatuju z Power. Tam bylo taky pár chyb, nepochopených idiomů, ale celkově dobrý. Tady je to zase o něco lepší (podle prvního dílu), ale našel jsem.

- vyoutuju - come out = to jednoduše znamená, že se odhalí/přizná/řekne něco na sebe. Příklad: Dnes jsem rodičům řekl, že jsem gay. (nikdo to předím nevěděl) tomu se říká "coming out"
- skurvenej - zkurvenej
- přímá řeč sje poprvé dobře (a ta holka u pokladny řekla:-), ale potom už ne. Tady má být místo tečky na konci dvojtečka (po "si"): "Řekla jsem si. "To nebude dobrý. Tohle bude ošklivý." a pak několik vět po tom.

Jinak vcelku spokojenost. Dík.
19.1.2015 21:14 tami odpovědět
bez fotografie
dik
23.12.2014 8:20 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
24.10.2014 13:23 OKULARO odpovědět
bez fotografie
díky
22.10.2014 21:56 Rob Roy odpovědět
bez fotografie
Díky za title. Pilotní díl dokonalej. V jedné scéně jsem se začínal vztekat, že sis nepohlídal ženský a mužský rod, když chlap mimo obraz mluví o sobě v ženském, ale pak jsem pochopil :-))))
3.10.2014 12:26 vojtymumy odpovědět
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)
Prosím ujmite sa niekto poslednej sérieanglické titulky
Už máme třetí sérii, čtvrtá klepe na dveře a titulky jsou zatím bohužel pouze na první :( Království
ehm: opakovat pouze jednou = každá číslice může být dvakrát ;)
Pokud ovšem smí být jen a pouze jed
Zdravím, neměl by někdo prosím zájem přeložit tuto mini sérii?
Jestli do toho nepůjde titulkomat, tak se toho klidně ujmu.
Jo joAhoj,uz jsou bluray verze...,dekuji
dikes, uz to taham ten satrip. To predtym ukazuje 2 seedov,ale vobec nic sa nechce tahat
jasný, přesně tak, obojí je správně ;-) ratchetka byla první, ale každý si může pro sebe použít vlas