Valkyrie (2008)

Valkyrie Další název

Valkýra

UložilAnonymní uživateluloženo: 13.7.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 4 253 Naposledy: 14.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 487 243 277 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro DEViSE, FXG, Noir Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z kvalitního zdroje.
IMDB.com

Titulky Valkyrie ke stažení

Valkyrie (CD 1) 1 487 243 277 B
Stáhnout v jednom archivu Valkyrie

Historie Valkyrie

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Valkyrie

11.4.2010 20:26 dlhator smazat odpovědět
bez fotografie
Dakujem,titulky su vyborne.Sedia aj na Valkyrie [2008]R5.XviD-SaM
4.11.2009 0:11 mjirkovsky smazat odpovědět
bez fotografie
Celkem me rozesmiva, jak nekterym vadi mezery mezi pomlckama ci nedokonala "gramatika" (chyby vznikle OCRkovanim). Me spise vadi, ze v titulcich je par pasazi, kde je pomerne mizerny preklad (348 00:35:58,435 --> 00:36:00,474) a casovani dialogu by taky mohlo byt lepsi. Pozn.: je jasne, ze za to nemuze clovek, ktery sem (puvodni) titulky dal.
22.8.2009 12:00 nateos smazat odpovědět
bez fotografie
super ttulky :-) dík
14.7.2009 15:35 dragon-_- smazat odpovědět
bez fotografie
Ale ja korekce, co dela subrip nepouzivam :-). Ja to opravuju manualne. Tu funkci jsem tam nikdy nepouzil. A ty mezery? To je treba pro me naprosto nedulezita vec a tu opravdu resit nebudu (to neber jako utok, jen konstatuju, ze to uz je pod hranici my pozornosti, kterou jsem ochoten tomu venovat - a to se povazuju za pomerne dost velkyho fajnsmekra, co je ochotnej si jit do pujcovny kvuli titulkum k HDecku pujcit disk). Beru v potaz veci jako zamena é a ě a tak. Tyto chyby Word ve vetsine pripadu nevidi, protoze rada slov má variantu z é i s ě na konci. Treba: "Nově" a "Nové". To se snazim vychytat manualne, ale ne vzdy se podari vse.
14.7.2009 15:02 K4rm4d0n smazat odpovědět
dragon-_-:
Jsou to prkotiny, ale já jsem fajnšmekr. Docela mě štve, že cpeš mezery za pomlčky i když tam nemají co dělat.
Psal jsem o tom zde - http://www.titulky.com/Se7en-135125.htm
Což je taky prkotina, ale pro mě docela důležitá a nebýt toho, tak se na ripování sám vykašlu a klidně bych Tě jen upozorňoval na chyby, který tam máš Ty... Stačilo by jen nepoužívat korekce, který dělá sám SubRip. Co Ty na to?
14.7.2009 14:21 dragon-_- smazat odpovědět
bez fotografie
Tak ty chyby, co si vypsal k Twilightu jsou docela prkotiny, co si clovek vychyta, kdyz se na ten film diva. Sice to vsechno manualne kontroluju, ale obcas tam neco takovyho zustane. Kdybych mel delat u kazdej titulky kontrolu radek po radku, tak to sem nebudu davat, nebot nebudu mit cas se tim vubec zabejvat. Kazdopadne myslim, ze zrovna mejch titulcich je tech chyb pomerne malo a jedna se vetsinou jen o urcity jednotliviny tykajici se par slov apod. Malokdy tam mam "systemovou" chybu, co by se tahla celym ripem a byla v kazdym patym az desatym titulku.
14.7.2009 12:04 K4rm4d0n smazat odpovědět
:-D Tak to je hezký. V těch tvojich se nikdy nenimrám, protože bych to dělal stejně dlouho, jako je ripoval znovu. Takže si je radši vždycky ripnu sám. Co uploaduju, je moje práce, takže nechápu, kde bereš tu jistotu, že opravuju tu vaši.
Ještě navíc, když se titulky s menším, jak 300ms rozptylem neschvalují.
14.7.2009 8:47 dragon-_- smazat odpovědět
bez fotografie
Eh? Vzdyt ja ripuju titulky vzdycky s kurzivou. Tenhle prispevek nejak nechapu. Stahni soubor a dej vyhledat <i>. Kazdopadne...pokud se ti "nase" titulky nelibi, nic ti nebrani zacit sosat desitky gigabajtu zdrojovych dat kvuli cca. 50 kB SRT souboru...a dodat nam titulky bez jakychkoliv chyb. Co jsem tam koukal, tak ve vetsine pripadu delas pouze to, ze sosnes nami dodane titulky...v nich se nimras a pak je sam vitezoslavne nahazujes s par opravenyma chybama misto toho, aby si nas pouze na dane chyby upozornil a my jsme udelali update sami.
14.7.2009 1:16 K4rm4d0n smazat odpovědět
Předpokládám, že je to opět bez kurzívy, že?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Propadak nema hodnoceni IMDB: 7.0 / 10 takze nechapu jak si k tomu prisel
a poprosim te tu verzi n
To boli translatorove a chalan ich len trosku upravil,zacali sme sa stazovat a Admin dal otazku tomu
Nedávno jsem viděl celkem slušnou verzi tohoto filmu. Věřte mi, že nestojí za to, dělat k němu titul
Díky za brzký překlad druhé sérieTak tohle ano!!
Ano,to boli vlastne tie prve co sa tu objavili a chalan to len trosku opravil a dal sem,no a sa zist
Taky moc prosím o titulky.... :-)
Třeba na
Happy.Death.Day.2U.2019.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0
Na ruských torrentech jsem narazil na tento film se soft ruskými titulky. Nepomůže ti to?
Díky, že se toho ujmeš!
V akom štadiu je preklad v % poprosim doplnit info dakujem
Jestli k tomu někdo najdete EN titulky, tak to klidně přeložím :-)
Je možnost,že se toho někdo chopí? Děkuji
Uvažuje někdo o překladu? Třeba ten seriál bude tak kvalitní jako původní film nebo román.
Počkáme na titulky z kvalitního zdroje, není nač spěchat.
Psal jsem ti.
Prej ty titulky nedávaly smysl co jsem se tam dočetl proto asi už nejsou. Ale taky mě tu visí jako s
No, asi jo :-) Ze začátku jsem ten pocit neměla, ale po zkouknutí celýho filmu, si myslím, že by se
No, není zač... Hlavně aby se líbilo ;-)
Ty titulky KURSK, ktere tu dneska mely byt zverejneny .. a cekaly ke schvaleni byly zase translator
Zdravim, potreboval bych anglicke titulky pro film Cerni baroni (1992). Jsem ochoten zaplatit (muzet
Zdravim, potreboval bych anglicke titulky pro tento file. Jsem ochoten zaplatit (muzete je i potom z
Prosííííím20:44 Už máme 11x :)Pls pls :-)Paráda! Dík moc za spolupráci.tak kdo byl rychlý, tak si je stáhl :DAha,super,to som netusil.Dikes za info
Tak žádné další nejsou, prý to zase byl upravený translator
Teď tomu moc nerozumím.
10.3 je ve foru žádost o smazání již schválených titulků Kursk, jelikož žad
On v požadavcích je znovu, ale s počtem 4 žádostí, takže lze dohledat.