Zoo S03E04 (2015)

Zoo S03E04 Další název

  3/4

Uložil
bez fotografie
monikash Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.8.2017 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 776 Naposledy: 1.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 284 637 171 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Zoo-S03E04-HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Převod slovenských titulků od Neara. Sedí i na verzi DIMENSIO.
IMDB.com

Titulky Zoo S03E04 ke stažení

Zoo S03E04
284 637 171 B
Stáhnout v ZIP Zoo S03E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Zoo (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Zoo S03E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Zoo S03E04

20.8.2017 10:24 olafdark odpovědět
Ne každé "well" se musí překládat. ;-) Všechna ta částice (citoslovce?) "no" se můžou buď vypustit úplně, nebo nahradit za "ale". Ale jinak děkuji za všechny překlady! Furt je to pro mě lepší než louskat slovenštinu.
19.8.2017 11:21 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
uploader16.8.2017 17:44 monikash odpovědět
bez fotografie

reakce na 1087891


No, mohla bych to zaměnit za "ale". Ale když mám za "no" čárku, tak by to mohlo znamenat i ono "hmm,". Jak se říká u nás "No, já ti nevím." ;-)
16.8.2017 17:04 monikaib odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji
16.8.2017 13:15 vivera odpovědět
bez fotografie
ale je to tvuj preklad :-D ja uz to skoro nevnimam (vcera sem koukal na prvnich pet dilu treti serie a tak od tretiho dilu mi to uz skoro ani neprislo :-D ) a muzeme to pricist na vrub promitnuti osobnosti prekladatele do titulku :-D
16.8.2017 13:12 vivera odpovědět
bez fotografie
ja jsem si to taky driv myslel, ale tady se to opakuje hodne a kdyz se misto toho vlozi to "ale" tak ta veta dycky dava vetsi smysl :-)
uploader16.8.2017 13:06 monikash odpovědět
bez fotografie
Něco jako Havlovo "mno", Remkovo "ee" atp.
uploader16.8.2017 13:05 monikash odpovědět
bez fotografie

reakce na 1087881


Myslela jsem si, že ono "no" je součást tamnějšího dialektu. :-)
16.8.2017 11:57 vivera odpovědět
bez fotografie
moc dekuju za titulky.. a nejen k tomuhle dilu zoo..
jenom mel bych prosbu.. mozna spis kritiku? nechavas slovenske "no" misto ceskeho "ale"
16.8.2017 5:43 kvikvo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky !
15.8.2017 16:03 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pee.chai.dai.ka.AKA.A.Useful.Ghost.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY [8,62 GB] Od zajtra na
Moc díky za tvou práci.
Father.Mother.Sister.Brother.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [11,65 GB]
Father.Mother.Sister.Brother.2025.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.x265-KUCHU
Ďakujem a držím všetky prsty! (aj tie na nohách....)
Děkuji, že ses toho ujal. Našla jsem ještě Ultradox, kde kromě ruského jednohlasého rychlodabingu po
je nejake info ohladom ofiko tituliek?Na HBO Max u nás 8.3.titulky by boli fajn
Vypadá to fakt dobře, scénarista dělal na "Faudě". Jdu do toho. Mimochodem našel jsem několik verzí
Zdravím, také prosím o překladd. Děkuji a přikládám EN titulky.
Nahrával som túto kvalitnú BluRay verziu na WS. Drommer.AKA.Dreams.2024.RERIP.1080p.BluRay.DD 5.1.x2
Napiš mi na e-mail.Jitoz, aku mas verziu?
Arva.AKA.Orphan.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.HuN-No1
The.Bluff.2026.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Resurrection 2025 2160p HQ WEB-DL H 265 DTS-ADWeb [24,43 GB] Resurrection.2025.2160p.WEB-DL.DDP5.1.H
Vďaka.Díky¨)To vypadá dobře. Kouknu na to.
A nezaujalo by třeba tohle https://www.titulky.com/pozadavek-11874802-Band-of-Spies.html? Aktuálně t
Děkuji.
najdeš na WS Camorra {Gang War in Naples} Fabio Testi-Jean Seberg (Pasquale Squitieri Italy-1972) It
Super! Díky
Marně sháním tento film, ale torrenty nedávám. Poradí někdo?
VOD 10.3.Paráda.
Nie som zdatný v angličtine na úrovni prekladateľa, tak neviem zhodnotiť, či sa jedná o AI preklad z
Neskutočne sa na tento film teším a bol by som vďačný za titulky, určite po tej dobe už musia existo
Prasačiny imdb/lgbt kliky. Ď za info