2 Broke Girls S03E03 (2011)

2 Broke Girls S03E03 Další název

2 $ocky 3/3

Uložil
iq.tiqe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.10.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 267 Naposledy: 7.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 639 398 686 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro DIMENSION, LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad a časování: iqtiqe

Za připomínky budu rád, nebojte se upozornit na sebemenší chybu v překladu.
Přečasování provedu sám, stačí napsat.
Nepřeju si nahrávání titulků na jiné servery.
IMDB.com

Titulky 2 Broke Girls S03E03 ke stažení

2 Broke Girls S03E03
639 398 686 B
Stáhnout v ZIP 2 Broke Girls S03E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu 2 Broke Girls (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 12.10.2013 9:59, historii můžete zobrazit

Historie 2 Broke Girls S03E03

12.10.2013 (CD1) iq.tiqe  
8.10.2013 (CD1) iq.tiqe Původní verze

RECENZE 2 Broke Girls S03E03

30.4.2014 5:39 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky moc... ;-)
20.10.2013 21:23 mr.destroyer odpovědět
bez fotografie
diky
13.10.2013 1:02 redmarx odpovědět
bez fotografie
dekuju
uploader11.10.2013 14:30 iq.tiqe odpovědět

reakce na 671638


Jasně, ale obvykle se chápe jako večeře.
11.10.2013 13:19 Vinyllka odpovědět
bez fotografie

reakce na 671603


dinner může znamenat oběd i večeře ;-)
uploader11.10.2013 11:22 iq.tiqe odpovědět

reakce na 671603


JInak se neboj být puntičkář. Konstruktivní kritiku vítám :-)
uploader11.10.2013 11:22 iq.tiqe odpovědět

reakce na 671370


"odmlouvají" tam je záměrně, připadalo mi to vhodnější
"došly nám možnosti" - taky záměrně, je to kratší a významově podobné
večeři opravím, "dinner" se mi občas plete s obědem
10.10.2013 20:25 .chicklette. odpovědět
bez fotografie
Super, díky :-)
10.10.2013 19:09 bla.manicka odpovědět
bez fotografie

reakce na 671335


např. judgmental není odmlouvají ale odsuzují, this is everyone we know není -došli nám možnosti, tuňák nebude k obědu ale k večeři..atd..asi jsem moc puntíčkář, ale většinou v překladu nebylo nic jinak řeceno nebo to byly aspoň synonyma :-)
uploader10.10.2013 17:49 iq.tiqe odpovědět

reakce na 671315


Tak buď konkrétní. Uveď aspoň 2 příklady. Já ti věřím, může to být tím, že jsem většinu překládal z odposlechu, protože anglické titulky se objevily až k večeru, ale bez konkrétní připomínky s tím těžko něco udělám. Pokud chybí něco zásadního, taky to napiš; snažím se dostat titulky pod 20 znaků/s, jinak se nedají číst, takže nutně musím něco nepodstatného vypustit.
10.10.2013 17:17 bla.manicka odpovědět
bez fotografie
Díky, ale musím říct, že jsem poprvé trošku zklamaná..hodně slov nesedí, občas něco chybí..ale i tak dík.
uploader9.10.2013 20:05 iq.tiqe odpovědět

reakce na 670990


:-D Tohle bych tam nenacpal ani kdybych se na hlavu postavil.
9.10.2013 19:57 medigana odpovědět
bez fotografie
dik:-)
9.10.2013 19:46 Rossi93 odpovědět
bez fotografie

reakce na 670805


diky za titulky, jinak:
https://www.youtube.com/watch?v=1x_QbVDlLbI
9.10.2013 16:19 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
9.10.2013 15:08 SanjiII odpovědět
Vďaka! :-)
uploader9.10.2013 14:32 iq.tiqe odpovědět

reakce na 670839


Jj, já vím. Já narážel na to, že Max 2 roky chtěla, aby Han řekl "The plain! The plain", tomu jsem nerozuměl. Ale to už rozlousknul Rossi93 o 2 příspěvky níž.
9.10.2013 13:26 alda.ali odpovědět
diky moc !
9.10.2013 13:03 kikora odpovědět
bez fotografie
to znamená jako obyčejný bez ničeho.. proto se ho ona ptá česnekový atd...
9.10.2013 12:33 eryath odpovědět
bez fotografie
Super titulky, díky :-)
uploader9.10.2013 11:04 iq.tiqe odpovědět

reakce na 670804


Aha. Dík za objasnění. Tohle tam ale stejně nenacpu :-)
9.10.2013 11:00 Rossi93 odpovědět
bez fotografie
http://en.wikipedia.org/wiki/Ze_plane!_Ze_plane!
asi to bude ono
9.10.2013 10:37 lenulilinka odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader9.10.2013 9:56 iq.tiqe odpovědět

reakce na 670777


Dík za pochvalu. To je podobný případ jako kdysi s TBBT, něco s autorskými právy apod.
uploader9.10.2013 9:55 iq.tiqe odpovědět

reakce na 670775


To je pravda, ale co je na tom vtipného?
9.10.2013 9:13 Aircombat odpovědět
bez fotografie
Nevím proč ti, co tak prasí ten dabing nepoužívají Tvůj překlad... Špicovka. Dík moc.
9.10.2013 9:08 Markot odpovědět
bez fotografie
Díky moc! Jinak myslím, že to plain má stejnou výslovnost jako plane.
9.10.2013 8:40 adriankaadaada odpovědět
bez fotografie
díky :-)
9.10.2013 8:25 Wezahell odpovědět
Díky :-)
9.10.2013 7:39 jarosj odpovědět
bez fotografie
diky moc !
9.10.2013 3:06 ataxx odpovědět
bez fotografie
Diky !

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dodatek - pro platné označení štítku se používají dvoumístné ISO kody, viz https://cs.wikipedia.org/
Ten, kdo to muxoval, nezadal označení stop (audio, titulky), nechal tam defaultní "und" (= undefined
IRON.LUNG.2026.2160p.PLAY.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-SCOPE
Nevím cose přihodilo, ale v Mktoolnix mi po nahrání souboru vide vždy v cz ukázal všechny titulkya a
Mam zmatene myslienky. Hore sa pise, ze preklad bude na film. IMDB je film. Vsetci tu ale usilovne p
Tak už odesláno. Zapsáno 14.5., to nebyla špatná rychlost. Ale ono to má méně než 1000 řádků.
celé je to okopírovaná verze z Netflixu:Cesta za usmířením,s titulky.
Díky za typ. Chytli mne záda, víkend v hajzlu, zbývá jen domácí sledovačka :-)
Mimochodom len tak pre info. Všetci čo čakáte na tento film, tak toto je len obyčajný remake perfekt
Dík.
The.Love.That.Remains.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,73 GB]
Mortal.Kombat.II.2026.1080p.DCPRIP.H264-DKS2prosím o titulky k 19. serii...Díky.
Ok, dík za odpoveď, tak to nebudem prekladať.
Mezinárodní premiéra je na Prime Video 10.6., očekává se, že ano.
Budú k tomu ofiko titulky?VOD 19.6.2026
Ano. Já už jsem to viděl v kině s anglickými titulky a počítám s tím, že to přeložím, když opravdu n
tam jsou jen finland titleNa WS Ivalo s05e01
urco je to mit nebude, nemelo je to ani v kine, ujmes se toho tedy prosim ?
Anniversary (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT]
Díky za upozornění, to opravdu ne.
aby ti to k něčemu bylo... "Subtitles: English Finnish Swedish Notes: English Swedish AI subtitles"
Bohužel jsem tento rip nikde nenašla, pošli mi email link, díky.
Fuze.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE Fuze.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Desert.Warrior.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE Desert.Warrior.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1