RECENZE 300 |
25.3.2007 14:19 urotundy@cbox.cz |
odpovědět |
Rozhodně mi tvoje kritika nevadí a ani nerozčiluje. Jen mě udivuje, že tyhle title si stáhlo cca 1700 lidí a ty jediný plýtváš svým časem na to, abys kritizoval...
|
25.3.2007 14:17 urotundy@cbox.cz |
odpovědět |
Rozhodně je tam míň chyb než v kině.... Jesti jsi rejpal, tak v cca.900 řádcích překladu, kterej jsem udělal za 9 hodin, dozajista chybu najdeš. A jestli je to pro tebe nepřekonatelnej problém, tak si to oprav a pust znova... Myslím, že většina lidí mi to odpustí...
|
25.3.2007 13:59 jdosek |
odpovědět |
Aaaaa, už je to tady zase, známé téma. Neboj, pár překladů už mam za sebou. Řek bych že víc než ty. Měl jsi prostě udělat skutečný překlad z eng titulek. TOto není překlad z eng titulek, protože nechápu jak by tam mohly zůstat chyby typu: "...there's no reason we can't be civil. Is there?" =>"Není důvod abychom byli nezdvořilí. Je tam někdo?"
|
25.3.2007 13:48 urotundy@cbox.cz |
odpovědět |
To jdosek...Myslím, že bys místo pochval nebo kritiky měl možná třeba něco přeložit, ne..?
|
25.3.2007 13:40 jdosek |
odpovědět |
Tak beru zpět co jsem psal předtím. Zůstalo tam fakt hodně chyb. Překlad od keskinen vypadá mnohem líp. Tento vidim tak na 60%
|
25.3.2007 12:47 urotundy@cbox.cz |
odpovědět |
No opravovat tto už nebudu...
|
25.3.2007 12:00 Mirek2 |
odpovědět |
To je snad jasné, o co jde? Film se jmenuje česky 300: Bitva u Thermopyl a ne 300: Bitva u Teplé Brány natož 300: Bitva u Hot Gates. Název "Thermopyly" z řečtiny se do češtiny většinou nepřekládá.
|
25.3.2007 11:21 urotundy@cbox.cz |
odpovědět |
"Thermopylae, which can be translated from ancient Greek to English as Hot Gates"-Wikipedia
|
25.3.2007 1:46 cyrilko |
odpovědět |
Hot Gates si ani nemal prekladať to sú Thermopyly to len nejaký Americký magor preložil doslova ako Teplé Brány, to ako keby si preložil mesto Nové Zámky ako New Castle ...
|
24.3.2007 17:11 urotundy@cbox.cz |
odpovědět |
Aha....Já to nepřekládal...stejně jako Hot Gates....myslím, že to je takhle vhodnější...ale díky...
|
24.3.2007 17:04 cyrilko |
odpovědět |
Neskôr ju zdokonalil Alexander Macedonský - Macedónska falanga bola vrcholom dokonalosti falangy. Bola tvorená 32 radmi kopijníkov (pezetairi) so 6 m dlhými kopijami. Krídla a záloha boli tvorené peltastami. Jazda mala chrániť krídla alebo ešte častejšie napádať nepriateľské krídla a hrala mimoriadne aktívnu rolu.
|
24.3.2007 17:01 cyrilko |
odpovědět |
Flanga je vojenská formácia, pri ktorej vojaci vytvorili jeden zomknutý šík o hĺbke viacerých radov. enormná čelná úderná sila, spredu bola inými druhmi formácii prakticky neporaziteľná, v čelnom boji schopná vyhladiť až 20 násobnú prevahu (menej organizovanej pechoty, napr. peržanov)
|
24.3.2007 17:00 cyrilko |
odpovědět |
Super chlapče som pozrel prvú polku a a title sú až na pár chýb úplne super, ďakujem !!!! Poklona. Phalanx je Falanga
|
24.3.2007 12:48 urotundy@cbox.cz |
odpovědět |
Já si na to moc nepotrpím. Užijte si to...
|
24.3.2007 12:03 jdosek |
odpovědět |
Super. Díky. Proč ses tam nepodepsal? Za takový titulky bych se teda nestyděl
|
|