Název V. Seriál Rok Staž. Jazyk Uložil
Life on Mars S02E08 S02E08 2007 367 CZ DJLonely
Lost Girl S02E11 S02E11 2010 1264 CZ NikolaŠ
Lost Girl S02E11 - Can't See The Fae-Rest
S02E11 2010 310 CZ sabog
Lost Girl S02E12 S02E12 2010 1451 CZ channina
Lost Girl S02E12 - Masks S02E12 2010 113 CZ sabog
Lost Girl S02E13 S02E13 2010 1368 CZ NikolaŠ
Lost Girl S02E13 - Barometz Trick Pressur
S02E13 2010 185 CZ sabog
Lost Girl S02E14 S02E14 2010 1456 CZ channina
Lost Girl S02E14 - Midnight Lamp
S02E14 2010 168 CZ sabog
Lost Girl S02E15 S02E15 2010 1349 CZ NikolaŠ
Lost Girl S02E15 - Table For Fae
S02E15 2010 220 CZ sabog
Lost Girl S02E16 S02E16 2010 1310 CZ channina
Lost Girl S02E16 - Schools Out S02E16 2010 159 CZ sabog
Life on Mars S02E01 S02E01 2006 178 CZ alsy
Lost Girl S02E17 S02E17 2010 1026 CZ NikolaŠ
Lost Girl S02E17 S02E17 0000 13 CZ petru3ka
Lost Girl S02E17 - The Girl Who Fae'd With Fire
S02E17 2010 289 CZ sabog
Lost Girl S02E18 S02E18 2012 33 CZ jarve
Lost Girl S02E18 S02E18 2010 1144 CZ channina
Lost Girl S02E18 - Fae-nted Love
S02E18 2010 166 CZ sabog
Lost Girl S02E19 S02E19 2010 1023 CZ NikolaŠ
Lost Girl S02E19 - Truth And Consequences
S02E19 2010 164 CZ sabog
Lost Girl S02E20 S02E20 2010 206 CZ jarve
Lost Girl S02E20 S02E20 2010 1017 CZ channina
Lost Girl S02E20 - Lachlans Gambit
S02E20 2010 108 CZ sabog
Lost Girl S02E21 S02E21 0000 167 CZ jarve
Lost Girl S02E21 S02E21 2010 775 CZ NikolaŠ
Lark Rise to Candleford S02E01 S02E01 2008 247 CZ Rea_z1982
Lost Girl S02E21 - Into The Dark
S02E21 2010 103 CZ sabog
Lost Girl S02E21 S02E21 2010 558 CZ channina
Lark Rise to Candleford S02E01 S02E01 2008 99 CZ Anonymní
Lost Girl S02E22 S02E22 2010 1065 CZ channina
Lost Girl S02E22 - Flesh And Blood
S02E22 2010 153 CZ sabog
Lark Rise to Candleford S02E02 S02E02 2008 298 CZ Rea_z1982
Lip Service S02E02 S02E02 2012 617 CZ Hruzka
Lip Service S02E01 S02E01 2012 833 CZ Blauw
Lip Service S02E02 S02E02 2012 317 CZ Blauw
Lip Service S02E05 S02E05 2012 377 CZ Anonymní
Lip Service S02E03 S02E03 2012 576 CZ Evicka1234
Lark Rise to Candleford S02E03 S02E03 2008 251 CZ Rea_z1982
Lark Rise to Candleford S02E04 S02E04 2008 234 CZ Rea_z1982
Lark Rise to Candleford S02E04 S02E04 2008 82 CZ Anonymní
Lark Rise to Candleford S02E05 S02E05 2008 267 CZ Rea_z1982
Louie S02E01 S02E01 2010 307 CZ kolcak
Louie S02E02 S02E02 2010 282 CZ kolcak
Louie S02E03 S02E03 2010 225 CZ kolcak
Louie S02E04 S02E04 2010 217 CZ kolcak
Louie S02E05 S02E05 2010 203 CZ kolcak
Louie S02E06 S02E06 2010 200 CZ kolcak
Louie S02E07 S02E07 2010 194 CZ kolcak

Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji


 


Zavřít reklamu