Název V. Seriál Rok Staž. Jaz. Velikost Uložil
Babylon 5 S02E15 - And Now For A Word
S02E15 1995 555 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S02E16 - In The Shadow Of Z'ha'dum
S02E16 1995 636 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S02E17 - Knives S02E17 1995 534 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S02E18 - Confessions And Lamentations
S02E18 1995 538 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S02E19 - Divided Loyalties
S02E19 1995 542 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S02E20 - The Long, Twilight Struggle
S02E20 1995 543 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S02E21 S02E21   137 CZ 0MB Anonymní
Babylon 5 S02E21 - Comes The Inquisitor
S02E21 1995 501 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S02E22 S02E22   134 CZ 0MB Anonymní
Babylon 5 S02E22 - The Fall Of Night
S02E22 1995 513 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E01 - Matters of Honor
S03E01 1996 643 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E02 - Convictions S03E02 1996 585 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E03 - A Day In The Strife
S03E03 1996 579 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E04 - Passing Through Gethsemane
S03E04 1996 560 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E05 - Voices Of Authority
S03E05 1996 548 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E06 - Dust To Dust
S03E06 1996 559 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E07 - Exogenesis S03E07 1996 576 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E08 - Messages From Earth
S03E08 1996 550 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E09 - Point Of No Return
S03E09 1996 557 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E10 - Severed Dreams
S03E10 1996 547 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E11 - Ceremonies Of Light And Dark
S03E11 1996 551 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E12 - Sic Transit Vir
S03E12 1996 548 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E13 - A Late Delivery From Avalon
S03E13 1996 536 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E14 - Ship Of Tears
S03E14 1996 540 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E15 - Interludes And Examinations
S03E15 1996 547 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E16 - War Without End (part 1)
S03E16 1996 615 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E17 - War Without End (part 2)
S03E17 1996 600 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E18 - Walkabout S03E18 1996 546 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E19 - Grey 17 Is Missing
S03E19 1996 536 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S03E20 S03E20   479 SK 0MB FoLdO
Babylon 5 S03E21 S03E21   477 SK 0MB FoLdO
Babylon 5 S03E22 - Z'ha'dum S03E22 1996 804 SK 0MB Elfkam111
Babylon 5 S04E01 S04E01 1998 287 CZ 0MB ThooR13
Babylon 5 S04E01 The Hour Of The Wolf
S04E01 1996 679 CZ 0MB Anonymní
Babylon 5 S04E02 S04E02 1998 212 CZ 0MB ThooR13
Babylon 5 S04E02 - Whatever Happened To Mr. Garibaldi
S04E02 1997 686 CZ 0MB Elfkam111
Babylon 5 S04E03 S04E03 1998 165 CZ 0MB ThooR13
Babylon 5 S04E03 - The Summoning
S04E03 1998 41 CZ 0.33MB Anonymní
Babylon 5 S04E03 - The Summoning
S04E03 1997 657 CZ 0MB Elfkam111
Babylon 5 S04E04 S04E04 1998 266 CZ 0MB ThooR13
Babylon 5 S04E04 - Falling Toward Apotheosis
S04E04 1997 800 CZ 0MB Elfkam111
Babylon 5 S04E05 S04E05 1998 329 CZ 0MB ThooR13
Babylon 5 S04E05 - The Long Night
S04E05 1997 863 CZ 0MB Elfkam111
Babylon 5 S04E06 S04E06 1998 294 CZ 0MB ThooR13
Babylon 5 S04E06 - Into the Fire
S04E06 1997 795 CZ 0MB Elfkam111
Babylon 5 S04E06 Into The Fire S04E06 1997 158 SK 348.26MB Hurvi
Babylon 5 S04E07 S04E07 1998 280 CZ 0MB ThooR13
Babylon 5 S04E07 - Epiphanies S04E07 1997 760 CZ 0MB Elfkam111
Babylon 5 S04E08 S04E08 1998 268 CZ 0MB ThooR13
Babylon 5 S04E08 - The Illusion of Truth
S04E08 1997 714 CZ 0MB Elfkam111

<0501001502002503003504004505005506006507007508008509009501000105011001150120012501300135014001450150015501600165017001750180018501900195020002050210021502200225023002350240024502500255026002650270027502800285029002950300030503100315032003250330033503400345035003550360036503700375038003850390039504000405041004150420042504300435044004450450045504600465047004750480048504900495050005050510051505200525053005350540054505500555056005650570057505800585059005950600060506100615062006250630063506400645065006550660066506700675068006850690069507000705071007150720072507300735074007450750075507600765077007750780078507900795080008050810081508200825083008350840084508500855086008650870087508800885089008950900090509100915092009250930093509400945095009550960096509700975098009850990099501000010050101001015010200102501030010350104001045010500105501060010650107001075010800108501090010950110001105011100111501120011250113001135011400114501150011550116001165011700117501180011850119001195012000120501210012150122001225012300123501240012450125001255012600126501270012750128001285012900129501300013050131001315013200132501330013350134001345013500135501360013650137001375013800138501390013950140001405014100141501420014250143001435014400144501450014550146001465014700147501480014850149001495015000150501510015150152001525015300153501540015450155001555015600156501570015750158001585015900159501600016050161001615016200162501630016350164001645016500165501660016650167001675016800168501690016950170001705017100171501720017250173001735017400174501750017550176001765017700177501780017850179001795018000180501810018150182001825018300183501840018450185001855018600186501870018750188001885018900189501900019050191001915019200 >
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
super.diky moc
Tak jsem ještě v práci. Omlouvám se, ne kašlu na to...
Ručně jsem to přečasoval a sedí to na DARKFLiX i GalaxyTV. Pokud budeš potřebovat, můžu udělat přeča
jen dotaz, nezaujal by te serial Dopesick?Super...... Co víc si přát :-) těším se
Knihu jsem četla a určitě se do toho pustím.
Tak třeba napotřetí. Držím palce, není to žádný med. :) Hodně štěstí!
Myslel jsem celosvětově a že by mohli být ang. Titulky :-)
tak zas blbě čtu...originalni titulky na addic7ed sedi na ION10
První díl vyšel 17/10 na Islandu na Ríkisútvarpið. Dá se streamovat na jejich stránkách, jsou tam al
Díky moc
Doplněno info k Ep02. Dneska v 18:30 dojdu domů a dokud to nebude hotové, tak se od toho nehnu. Tzn.
Přeložil by někdo tento film, který u nás běžel v kinech v roce 1937? Díky
časovanie z ION10 síce nesedia na GalaxyTV a DARKFLiX, ale aspoň sú titulky na všetky diely už
Ahoj..... 24. října na vyjít první díl (Trailer šel najít pod původním názvem Ófærð..... PS a co řík
https://btdig.com/70fe80a44dd2037ba1525394bb55cccd22ec2546/brassic.s03.webrip.x264=ion10
Mám to v plánu, ale nenašla jsem ripy ani titulky, nebo...?
Ouuu, tak to mě mrzí. Nedá se nic dělat, než se s tím trápit... díky za snahu.
Prosim o preklad novej serie.
Tak jsem to zkoušel, ale po třech dnech mám přeloženo 580 z 1918 titulků a je s tím mrtě práce. Titu
Jo a jazyk, když uvedeš tyhle věci, tak ti to schválí pod 24 hodin.
Film nebo seriál se dá do IMDb přidat pod 10 minut, když jsou oficiální stránky. Nejdůležitější je N
Ještě jednou díky za přidání, kdyby to zajímalo, tak první díl už vyšel a už má i titulky. :-)
http
No tohle jsem ze zacatku taky zvazoval a dokonce jsem to v prvni verzi tak mel, ale uprimne, kdyz js
Ty si páááán :) ďakujeme
Ta sešívačka jako vesmírná lod v traileru :-D. Na takový film se dívat je pěkné sebetrýznění. Ale ka
je to osobitý žánr, zvaný film-noir-in-low-key-colored-fog :D
Jestli bych se mohl k tomuto prekladu terminu vyjadrit, tak bych volil obe moznosti (dira i zavrt) p
Vopred ďakujem za tit...!!!!!!!!!!!


 


Zavřít reklamu