Battle of the Sexes (2017)

Battle of the Sexes Další název

Souboj pohlaví

Uložil
JustMeeKatie Hodnocení uloženo: 22.12.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 17 Celkem: 2 006 Naposledy: 19.11.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Battle.of.the.Sexes.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.PE] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Film pojednává o slavném tenisovém zápase z roku 1973, kdy proti sobě stanuli Bobby Riggs a Billie Jean Kingová. Tento tenisový zápas, ve kterém šlo i o rovnoprávnost a respektování žen, je dodnes právem označován jako "Souboj pohlaví". V hlavních rolích excelují Emma Stone a Steve Carell.

Pozn. Jelikož nejsem znalec tenisu, tak některé termíny jsem si dohledala, jiné přeložila laicky/podle sebe. Jakékoliv připomínky nebo rady ocením. Pokud najdete nějaké chybičky/překlepy, budu ráda, když mě na ně upozorníte. Přeji příjemnou podívanou :-).

S titulky prosím nijak nemanipulujte.
IMDB.com

Titulky Battle of the Sexes ke stažení

Battle of the Sexes (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Battle of the Sexes
titulky byly aktualizovány, naposled 5.1.2018 14:45, historii můžete zobrazit

Historie Battle of the Sexes

5.1.2018 (CD1) JustMeeKatie  
4.1.2018 (CD1) JustMeeKatie  
26.12.2017 (CD1) JustMeeKatie  
22.12.2017 (CD1) JustMeeKatie Původní verze

RECENZE Battle of the Sexes

14.2.2018 19:23 pronto18 odpovědět
bez fotografie
Díky
9.1.2018 18:43 Hitumi odpovědět
Díky
uploader5.1.2018 14:46 JustMeeKatie odpovědět

reakce na 1125035


Díky za poznámky a vysvětlení ;-) Už jsem titulky opravila :-)
4.1.2018 23:39 smisek2012 odpovědět
bez fotografie
Super, díky za bleskurychlé vylepšení! V jednom případě Vám ale neznalost pravidel tenisu zabránila přeložit to přesně a v jednom případě jste zbytečně použila anglismus na úkor české větné skladby, takže navrhuji ještě tyto ÚPRAVY:

1:43:31 PRÁVĚ ZAČÍNÁ DRUHÁ HRA DRUHÉHO SETU
(Ne "druhé kolo", to se používá např. v boxu (round). Tenisová "game" se v češtině buď používá v původním znění (kupodivu v mužském rodu - "ten game", sklońuje se podle vzoru hrad) nebo, častějí, se překládá jako "hra". Pozn: utkání Riggs vs. King jako většina tehdejších mužských tenisových utkání se hrálo na tři vítězné sety, ty se dělily na šest až nekonečno her či gamů a ty se dělily na body (míče) ve stupnici 15-30-40-vyhraná hra s tou podmímkou, že hra je vyhraná při rozdílu dvou bodů (míčů), set je vyhraný při rozdílu minimálně dvou vyhraných her mezi vítězem a poraženým počínaje šestou vyhranou hrou vítěze.

1:43:33 BOBBY RIGGS PODÁVÁ POTÉ, CO PRORAZIL PODÁNÍ BILLIE JEAN KINGOVÉ. STAV JE 1-0 PRO BOBBYHO RIGGSE.
(Prorazit podání toho druhého nebo "sebrat mu servis" je důležitý bod zvratu tenisového zápasu. Pro hráče je mnohem snadnější získat bod ve hře, ve které sám podává, než ve hře, ve které přijímá podání soupeře. Titulek má přeložit sdělení komentátora, že Riggsovi se už podařilo prorazit podání Kingové v 1. hře 2. setu a teď, po tomto důležitém zisku, sám podává ve 2. hře 2. setu.)

1:46:00 ... použitý anglismus "co se očividně snažil udělat, bylo zničit" navrhuji počeštit. Je to anglická větná skladba násilně a chybně naroubovaná do češtiny. Což takhle: OČIVIDNĚ SE SNAŽIL ZNIČIT SKVĚLÉ TEMPO BILLIE JEAN.

4.1.2018 22:27 Rendiss odpovědět
THX :-)
uploader4.1.2018 18:37 JustMeeKatie odpovědět

reakce na 1124913


Děkuju za poznámky! Ten třetí bod jsem opravila trošku jinak. A ten předposlední jsem nakonec přepsala jako "zničit skvělé tempo Billie Jean" - to myslím, že zní asi nejlíp :-)
4.1.2018 16:55 smisek2012 odpovědět
bez fotografie
Ahoj, díky moc za titulky, ta rychlost! Titulky sou dobré, ale pořád s chybami hlavně během tenisového zápasu, opravila bys to?
1:38:49 Billie Jena podává (ne "střílí")
1:39:13 15-15 (ne "15-0")
1:43:33 Začíná druhá hra druhého setu. Podává Bobby Riggs poté, co prorazil podání Billie Jean. Stav je 1-0 pro Bobbyho Riggse.
1:43:53 Z Billyho se najednou stal outsider (ne "psanec")
1:44:31 Bobby prohravá 2-4
1:45:53 Bobby Riggs bojuje a proráží podání
1:46:00 ... očividně se snažil přerušit skvělý pohyb Billie Jean
1:47:37 skvělý úder (ne "střela")
29.12.2017 9:23 lotrando2 odpovědět
bez fotografie
Dky.
uploader26.12.2017 11:33 JustMeeKatie odpovědět

reakce na 1122597


Díky za poznámku ;-) Už jsem nahrála opravené titulky :-)
26.12.2017 11:21 rizek.cl odpovědět
bez fotografie
Ahoj, když tenista trefí míček raketou, tak se tomu říká úder a ne střela. Tenisti opravdu nestřílí :-) To jen taková rada.
25.12.2017 7:16 soundtrackz odpovědět
bez fotografie
Sedí aj na AMIABLE.
24.12.2017 16:56 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
24.12.2017 14:15 vrabčiak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky moc za titulky :-)
24.12.2017 4:14 zamostny Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky moc!
24.12.2017 0:48 hot-spot odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, sedí na Battle.of.the.Sexes.2017.BRRip.XviD.AC3-EVO
23.12.2017 22:06 pawlinqa odpovědět
moc děkuji
23.12.2017 21:32 filmdoctor odpovědět
bez fotografie
Děkuju
23.12.2017 19:46 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie
Pasuju aj na rls. Battle.of.the.Sexes.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-HDC (23.976fps)
23.12.2017 18:52 vaclav57 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju.
23.12.2017 17:38 verilka odpovědět
bez fotografie
Děkuji. Po proklikání sedí i na tuto verzi Battle of the Sexes 2017 720p BRRip 900 MB - iExTV .
23.12.2017 0:53 urotundy@cbox.cz odpovědět
Díky.
22.12.2017 22:07 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
22.12.2017 20:48 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
22.12.2017 20:33 maskork odpovědět
bez fotografie
Vdaka
22.12.2017 19:45 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
22.12.2017 18:36 exxon75 odpovědět
bez fotografie
díky
22.12.2017 17:51 alsy odpovědět
THX :-)
22.12.2017 17:40 olinciny odpovědět
diky, za mně a hlavně za tátu

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak to už je podruhý, co jsem tě předběhl. Ale o nic moc nepřišels, v rámci asijské kinematografie j
Prokouknul jsem tvůj plán na zvýšení průměru kvality překladů a jdu do toho s tebou. PS: Plastové py
Winter.Ridge.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT. prosíme o překlad
Co to je za psycho? :D
Mohol by si byť konkrétnejší, čo sa týka toho údajného množstva chýbajúcich viet v mojich titulkoch
Není zač :-) Na detektiva už mám sice title stažený, ale zatím tu mám na zkouknutí připravený 2 JK,
Moc děkuji za Vaši práci a těším se :-)Držím palce:-)???Ďakujem
Hledám někoho, kdo by vytvořil české titulky k tomuto filmu. Určeno pro lidi, kteří nepřekládají (ne
Našel by se překladatel?vdaka
sup sup s 03 az 10 :D
uz som sa na to chystal po The Great Battle a vidim, ze nemusim :)
Ahoj Borci, Mohl by být někdo tak hodný a přeložit tento vynikající dokument o jednom z nejlepších f
First.Man.2018.1080p.HDRip.HC.AC3.X264-CMRG
Pro nechápavý, já naprosto nemám přehled, co admin maže. Já si z týhle stránky stáhnul kvalitní CZ t
Děkuji,že na tom děláš,pokud bude chuť,tak už vyšla bluray verze Detective Dee: The Four Heavenly Ki
Ahoj Yogi, v profilu mám na sebe e-mail.
Díky a nevidím důvod upozorňovat,že titulku už jsou,když jsou slovensky!Já si tedy stáhnu v češtině
cau speedy.mail--chcel som ta kontaktovat cez inu stránku *ari.com ale stránka nefunguje, mas nejaky
Podle očekávání vyšel KORSUB HDrip. :)
Ahojky titulku už dělám, sledujte sekci rozpracované. Do konce tohoto týdne by měl být 7 díl. už mám
Ďakujem...
Omlouvám se, titulky budou nejdříve ve středu, bohužel jsem se k tomu nedokázal dostat.
Já právě film nejprve zkouknul s SK titulkama a nebyli špatný a je fajn že to udělal ale jak jsem ps
Clear: Na disku mám datum 18. 9. To tady ještě české byly, ale zřejmě je admin smazal, protože je to
Bude i přečas na BluRay?
nejde o chybějící řádky. jde o kvalitu polských titulků, která je často nevalná.
to, že si nikdo ne
Titulky k s01e01 byly nahrány včera ve 21:11 hod. Dvakrát jsem žádala o schválení, ale bohužel, schv