Beginners (2010)

Beginners Další název

Začátky

Uložil
bez fotografie
dragon-_- Hodnocení uloženo: 13.11.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 885 Naposledy: 3.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 177 208 478 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Beginners.2010.720p.BluRay.DD5.1.x264-EbP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
z ** *** na EbP rls

Melo by to sedet na vsechny ripy z Blu-raye.
IMDB.com

Titulky Beginners ke stažení

Beginners (CD 1) 3 177 208 478 B
Stáhnout v jednom archivu Beginners
titulky byly aktualizovány, naposled 13.11.2011 17:21, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie Beginners

13.11.2011 (CD1) dragon-_- Sorry, nejak jsem se seknul v casovani. Tady uz je to spravne.
13.11.2011 (CD1) dragon-_- Původní verze

RECENZE Beginners

9.4.2016 21:35 mrazm odpovědět
Původní verze pasuje na Beginners.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG. Na novější nikoliv.
17.12.2011 14:04 DellEthing Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Mně na 1080p-MaxHD pasuje původní verze, ta novější ne.
19.11.2011 10:18 McLane odpovědět
bez fotografie
Diky, na 720p-MHD sedi "puvodni verze"
uploader15.11.2011 11:49 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Mne na dany release sedi v ty opraveny verzi. Ted jsem to kontroloval.
15.11.2011 0:20 GOGO80 odpovědět
bez fotografie
seknul jsi se asi opet me ukazuje ze jsou titulky stejne tam kde mas napsane "uz je to spravne";-) ale v "puvodni verze" titulky by meli byt uz OK

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso
zkus addic7ed.com ... ale k ceskym pochybuji :(
Najde se někdo kdo by udělal titulky? Hodil jsem tento dokument na uložto.
Strokes.of.Genius.2018.1
nahodou kdyz DVDrip prehrajes pres treba PotPlayer s filtrem SHARPEN, tak to docela ujde i na kompu,
Tak zveršovávať v slovenčine detské pesničky, to chce ruštinára s dobrou fantáziou. Ja to vzdávam.