Breaking Bad S02E03 (2009) |
||
---|---|---|
Další název | 2/3 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 8 479 Naposledy: 24.2.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 367 689 366 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | breaking.bad.203.hdtv-0tv Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
|
Titulky Breaking Bad S02E03 ke stažení |
||
Breaking Bad S02E03
| 367 689 366 B | |
Stáhnout v ZIP | Breaking Bad S02E03 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Breaking Bad (sezóna 2) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie Breaking Bad S02E03 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Breaking Bad S02E03 |
||
29.4.2016 12:49 jetododo | odpovědět | |
reakce na 636291 mohol by niekto precasovat Stunheraldovu opravenu verziu na blu ray? Ja som to skusal cez subtitle workshop (a este aj iny program som skusal), asi cely jeden den som tym zabil som sa s tym serkal a ani za boha som to nevedel spravit - furt to nesedelo, neviem co som robil zle |
||
31.8.2015 22:11 adel95 | odpovědět | |
|
||
8.9.2014 19:32 Jujing2 | odpovědět | |
14.11.2013 18:58 Freemantle | odpovědět | |
reakce na 615089 urcite mas pravdu kdyz ctu tvuj prispevek ve kterem neni ani jedna carka tecka nebo velke pismeno na zacatku vety proste cokoliv spravne tak se musim smat ze zrovna ty nazyvas lidi kterym se nelibi dane titulky dementy |
||
14.11.2013 18:56 Freemantle | odpovědět | |
|
||
16.7.2013 2:54 eles36 | odpovědět | |
17.6.2013 18:52 Stunherald | odpovědět | |
Druha vec je, kdyz to nevi a prelozi to tak, jak mu to vybleje google translator. Kdyz "nevim", tak se zeptam a kdyz prvni odpoved co dostanu (translator) se me nezda, tak se zeptam znova a jinak. "define blablabla" vrati nekolik odkazu na definici daneho pojmu a odtama se uz da pekne odpichnout a najit spravny preklad, nebo to nejak opsat. Treti problem je, kdyz prekladatel nedodrzuje zakladni pravidla cestiny. Ted nemluvim o preklepech ci spisovne cestine, ale o vecech jako chybejici interpunkce, mala pismena na zacatku vet, naopak ponechavani velikych pismen uprostred vet u slova "Ja" ("Rikam vam ze Ja jsem to neudelal"), atd... Taktez by nebylo od veci spojit/rozdelit nektere titulky tak, aby to melo smysl. To, jak jsou nasekany title v anglictine neni dvakrat koser pro cestinu, kuli rozdilne stavbe vety. No a ty mezery pred ! a ? uz tady zminany byly. Tenhle koment neni cilene mirenej na autora tohoto prekladu ale obecne. A aby to zase nekdo nekomentoval slovy, ze tady jen kecam a hovno udelam, tak v priloze jsou opravene titulky.(preklad, casovani, interpunkce, deleni vet, atd...). Pokud tam je neco spatne ci jsem neco prehledl, tak si to proste opravte a budte v pohode. (Tim, ze mi to sem prijdete vpalit do xichtu, udelate jen blbce sami ze sebe, me je to sumak ^^) 2 Ricca: Diky za title, preklad uchazejici, stacilo to jen poladit a hotovka. Pro ty, kteri titulky vylozene potrebuji, je lepsi neco nez nic. breaking.bad.203.hdtv-0tv.srt |
||
15.4.2013 16:43 b.bloodman | odpovědět | |
|
||
14.7.2012 23:48 obby | odpovědět | |
|
||
12.6.2012 23:47 GodAid | odpovědět | |
|
||
6.5.2012 14:26 Rukashu | odpovědět | |
|
||
28.1.2011 0:00 xalima | odpovědět | |
|
||
8.9.2010 20:24 armagh | odpovědět | |
|
||
7.4.2009 1:12 hochty | odpovědět | |
|
||
6.4.2009 20:12 RiCCica | odpovědět | |
|
||
6.4.2009 19:52 lucas88 | odpovědět | |
|
||
6.4.2009 9:09 Eso3033 | odpovědět | |
|
||
|