Episodes S04E08 (2011)

Episodes S04E08 Další název

  4/8

Uložil
janakulka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.4.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 275 Naposledy: 19.6.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 245 238 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Episodes.S04E08.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Akékoľvek úpravy svojich titulkov včetne prečasovania
na iné verzie vykonám sám, Enjoy.

Nenahrávať prosím mimo tento server.
IMDB.com

Titulky Episodes S04E08 ke stažení

Episodes S04E08
245 238 000 B
Stáhnout v ZIP Episodes S04E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Episodes (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Episodes S04E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Episodes S04E08

30.1.2016 0:35 palodoma odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
1.5.2015 20:39 starablazkova odpovědět

reakce na 859070


Přehrával jsem to přes SW přehrávač u televize, ale chyba bude asi ve staženém videu.Zkusím jinou verzi.Díky za titule :-)
uploader29.4.2015 23:07 janakulka odpovědět

reakce na 859050


Neviem aký prehrávač používaš, ale titulky som prešiel a nemám pocit,
že by s nimi bolo niečo v neporiadku, časovanie na tom riadku je ok,
a potom taky tak.
29.4.2015 22:00 starablazkova odpovědět

reakce na 859048


Pardon, čas je OK, moje chyba, ale stejně od této řádky se s filmem nepřehrávají.
29.4.2015 21:56 starablazkova odpovědět
Díky za titulky, bohužel na řádku 92 trvají 3 minuty a neumím to opravit.
Mohl bys,prosím, na to hodit oko ?
29.4.2015 11:37 mkubanikova odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
28.4.2015 20:08 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader27.4.2015 21:10 janakulka odpovědět

reakce na 858513


https://eztv.ch/shows/433/episodes/
27.4.2015 20:33 Beekeeper odpovědět
bez fotografie
Třeba na nejznámějším českém uložišti?!
27.4.2015 19:53 miskina odpovědět
bez fotografie
nemůžu ten díl najít, kde se to dá stáhnout prosím?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Neměl jsem poslední dobu moc náladu na překládání a ani moc čas, ale nyní jsem se k tomu zase trochu
Má to jen dabing pokud vím.
Asi jo, já jsem to do detailu nezkoumal, ani tu scénu neviděl.
Tak snad nic nezkazím, když to přeložím prostě jako hodiny...
Hned v předchozí větě se té věci mluv
Tohle nemá překlad? :O
Jj, četl jsem to ve španělských právě, abych viděl celou tu větu. Stopky to jsou(zařízení, co odměřu
Taky dík.Fakt PECKA a ještě to daj do kin!!!!
Kde jsi vzal chronograf? Mám tam místo něho 3 tečky. Snad jsi kvůli snaze poradit nestahoval celé es
Jojo, tohle vypadá zase moc dobře, takže díky ti.
Moc díky oběma:)nikde sa to neda najstnikde sa to neda najstSuper díkyKde se dá ten release najít? DíkyVeľká VĎAKA.
Immaculate.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-FLUX
Děkuji 🌺
Model.House.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Disappear.Completely.2024.WEBRip-NFX.srt
By mě docela zajímalo, jestli tam někdo psal ohledně kvality titulků a bylo mu odpovězeno. Mně se te
Od 18.4. na SkyShowtimenenašiel som žiadny releasProsím. Teď čtu knihu a je superVOD 26.4.super, dík :)
sobre base infinito - na nekonečné bázi

Takže bych řekl něco jako
"Pamatuj, že chronograf je vžd
To máš to samé, jako kdybys v češtině použil "děje se to na denní bázi." Španělsky "...sobre una bas
Je tu někdo, kdo umí španělsky?
Nejsem si jist větou " ...tiene un retraso de 6 segundos sobre base
Za pár dní to vychází u nás s CZ podporou.


 


Zavřít reklamu