Feud S01E01 (2017)

Feud S01E01 Další název

Pilot 1/1

UložilAnonymní uživateluloženo: 15.3.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 522 Naposledy: 15.9.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 430 634 429 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Feud.S01E01.PROPER.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z anglických titulků.

Titulky budou vždy napřed na stránkách serialzone.cz,
kde můžete sledovat stav překladu.

Případné chyby pište do komentářů.

Přeji příjemnou podívanou. :-)
IMDB.com

Titulky Feud S01E01 ke stažení

Feud S01E01 (CD 1) 430 634 429 B
Stáhnout v jednom archivu Feud S01E01
Ostatní díly TV seriálu Feud (sezóna 1)

Historie Feud S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Feud S01E01

10.9.2019 10:50 secho smazat odpovědět
bez fotografie
Díky...
8.7.2018 19:08 hellboy80 smazat odpovědět
bez fotografie
Překlad nic moc. Překladatel bohužel neumí moc dobře česky. Když má např. nějaké anglické slovo víc významů, tak ne vždy vybere ten správný (např. "harsh light" překládá jako "kruté světlo", přitom to znamená "ostré světlo", opak měkkého světla). Dále nerozumí filmařským termínům ("lot" např. neznamená parkoviště, jak si myslí, ale pozemek filmového studia, kterýmu se říká i v češtině prostě "pozemek").
1.2.2018 18:28 jamboree smazat odpovědět
bez fotografie
...thanks...!
15.7.2017 23:10 juraj1983 smazat odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
24.4.2017 22:00 Ajvngou smazat odpovědět
Titulky kvalita.
11.4.2017 21:30 Ajvngou smazat odpovědět

reakce na 1054030


Možná u tebe na staré televizi.
4.4.2017 22:01 Gorgona smazat odpovědět
bez fotografie
zdravím a budou i na další díly?
21.3.2017 21:56 007jirka007 smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
19.3.2017 7:18 wolfhunter smazat odpovědět
Díky
18.3.2017 14:16 helik92 smazat odpovědět
bez fotografie
velké díky :-)
17.3.2017 8:44 srm1951 smazat odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
17.3.2017 2:27 gaston2 smazat odpovědět
bez fotografie
Rada pro uploadera >
pri ukladani titulku (SAVE AS), zvol nejdriv v zalozce ENCODING volbu UNICODE (nikoli ANSI), v opacnem pripade neuzivej diakritiku, nebot tve titulky jsou temer necitelne.
16.3.2017 19:13 eldina smazat odpovědět
bez fotografie
fúúúú, vdaka moc!
16.3.2017 14:55 radna smazat odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
16.3.2017 12:59 passenger smazat odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
16.3.2017 11:18 ArwyKraft smazat odpovědět
Moc děkuji za překlad, na tohle jsem byla zvědavá.:-)
16.3.2017 10:14 moudnik Prémiový uživatel smazat odpovědět
Lange/Sarandon, kdo by se nechtěl zúčastnit tohoto hereckého koncertu ? Paráda.
Díky za překlad.
16.3.2017 7:58 hXXIII Prémiový uživatel smazat odpovědět
Díky moc .)
16.3.2017 7:33 vladkagvs smazat odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
ukradeny nejsou (nevydava je za sve), cremo uvedl ze jsou ripnuty z VOD, dokonce i kredity ke konci
torrent na rutracker.org
Prinajhoršom to od 13.10. pôjde v TV s dabingom.
Psal jsem mail.
Dobře děláš, protože jsem v podstatě děsný lenoch. ;-)
Určitě podaří, ale nemám vůbec čas a k překladu se dostanu opravdu minimálně. Snažím se využít každo
Ja piesne prekladám iba v ruských rozprávkach. V iných filmoch nie. Aj sa ich snažím zrýmovať, ak sú
Určitě bude, také na to čekám, titulkomat není překladatel, co by něco nedodělal, ale momentálně na
Je toto vôbec možné? Zázrak! Ďakujem...
Moc díky za snahu, snad se to podaří dotáhnout!
diskusi jsem četl, ale poslední příspěvek od překladatele je více než měsíc starý, takže otázka zdal
Viz https://www.titulky.com/podivej-se-do-rozpracovanych . Nikdo na tom nedělá.
No ako to teda je? Preklada tu druhu seriu uz niekto?
Ďakujem za odpovede. :) Ide len o kostrbatú rýmovačku zloženú z piatich veršov, takže s jej prebásne
Ahoj, pokud bys mel zajem, mohl bych ti s prekladem trochu pomoct, mam k dispozici zajimavy material
Chapem, preto som ta chcel popohnat len velmi mierne a s citom. :)
Už na tom pracujem
Toy.Story.4.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC2.0-SHITBOX
Přečti si diskusi pod sebou.Děkuji za překlad :)Poradil by někdo, kde by se to dalo sehnat?Tak to teda ziram :o :)
Stihnu. Příští týden se soustředím hlavně na film. Ono se to zdrželo kvůli tomu tátovi, už je sice d
som na to zvedavý, ďakujeme
Ja osobne nikdy neprekladám žiadne piesne ani básničky. Zatiaľ čo českí kámoši prekladajú hádam asi
https://www.titulky.com/pozadavek-7210448-Strange-Angel.html
Většinou se rozhoduju podle toho, jak moc je pro děj důležitý obsah sdělení. Pokud se k ději/situaci
Prosím, bude někdy zbytek?
Tohle je asi čistě na tobě. Jsou tři varianty.
a) necháš to být jak to je bez překladu
b) přeložíš
Boží. :-)