Mission: Impossible - Fallout (2018)

Mission: Impossible - Fallout Další název

Mission: Impossible - Fallout

Uložil
urotundy@cbox.cz Hodnocení uloženo: 15.8.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 2 052 Naposledy: 14.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 047 289 530 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Mission.Impossible.Fallout.2018.CAM.XViD-T3RR0R SQU4D Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z odposlechu.
Vlastní časování.
Sedí na: Mission.Impossible.Fallout.2018.CAM.XViD-T3RR0R SQU4D
a na další CAM Ripy ze stejného zdroje.
Přečasy zajistím sám či po dohodě.
Další přečasy pouze na HC, WEB-DL a Bluray.
Případné poděkování či Váš hlas mile potěší.
IMDB.com

Titulky Mission: Impossible - Fallout ke stažení

Mission: Impossible - Fallout (CD 1) 2 047 289 530 B
Stáhnout v jednom archivu Mission: Impossible - Fallout

Historie Mission: Impossible - Fallout

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Mission: Impossible - Fallout

7.10.2018 17:43 ironlaco odpovědět
bez fotografie
Díky pekne :-)
16.9.2018 17:54 marian123jonas odpovědět
bez fotografie
Díky moc za dobrou práci.
13.9.2018 13:56 SpoonyCz123 odpovědět
bez fotografie
diky pane..
13.9.2018 12:16 tomik1976 odpovědět
bez fotografie
super díky moc za kvalitní titulky a rychlý přečasování!
13.9.2018 11:54 num71 odpovědět
Díky moc...tato zpráva bude zničena za 3...2...1....
13.9.2018 11:34 mario33 odpovědět
bez fotografie
Super Dakujem
uploader13.9.2018 11:13 urotundy@cbox.cz odpovědět

reakce na 1184577


Přečasováno a nahráno.
13.9.2018 7:53 mario33 odpovědět
bez fotografie
Ahoj vyšlo HC rip Mission.Impossible.Fallout.2018.720p.KORSUB.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT
. Ak by sa dalo prečasovat Dakujem
12.9.2018 21:16 roko73 odpovědět
bez fotografie
ďakujem ;-)
11.9.2018 20:32 veselohra odpovědět
bez fotografie
diky za impossible
1.9.2018 23:34 Fredy77 odpovědět
Super, dakujem za překlad.
26.8.2018 18:11 xenagabriela odpovědět
bez fotografie
dakujem
20.8.2018 22:31 defdog odpovědět

reakce na 1178175


Líp bych to nenapsal.
17.8.2018 21:53 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
17.8.2018 16:24 Katru odpovědět

reakce na 1178161


Já sice titulky nestahuju, ale dávám ti každý měsíc hlas, že ty překlady děláš. Nikdy nepochopím, že se někdo dobrovolně dívá na film v cam ripu.
17.8.2018 15:08 defdog odpovědět

reakce na 1178202


Tos mu vole pomoh´...
17.8.2018 14:24 Dedomil Prémiový uživatel odpovědět
diky :-)
17.8.2018 11:07 kingjkjura odpovědět
bez fotografie

reakce na 1178161


-smutne a divne vyjadreni prekladatele
-smir se s tim,ze lidi jsou kurvy a nebude te trapit pocet diku a vlezdoprdelstvi
-preji vsem hezky den
17.8.2018 10:29 rimsec1 odpovědět
bez fotografie
super díky moc
17.8.2018 10:12 sternberk odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
17.8.2018 9:48 defdog odpovědět

reakce na 1178161


Tak pokud ti jde o počet poděkování, to se moc vděku nedočkáš, ale to sis ty, jako starej mazák, dávno všiml. Ale kolikrát to nasere, to si umím představit. Ale nenech se tím otrávit, prosím pěkně - jsi jeden z nejlepších.
17.8.2018 9:23 HeauMeau Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ja sem moc rad a vdecnej, ze titulky delas. mozna je to tim, ze mame podobnej vkus na filmy, ale vetsina titulku, ktery tady stahuju, jsou od tebe (a prakticky kazdej mesic ti davam hlas). obcas ses sice dost prisnej a konfrontacni, ale dovedu si predstavit, ze kdybych travil hodiny a hodiny cinnosti, ktera dela radost ostatnim (a ja sam to vlastne ani nepotreboval) a lidi ani nepodekovali nebo v horsim pripade meli debilni pripominky, taky bych byl nasranej :-)
kazdopadne diky za vsechno co delas a doufam, ze v tom budes pokracovat ;-)
btw timhle postem ti tady nechci masturbovat ego, ale spis ocenit co ty (a samozrejme ostatni prekladatele) delas pro nas ostatni :-) a navic naprosto nezistne.

17.8.2018 8:14 ekzemcz odpovědět
bez fotografie
děkuji
17.8.2018 8:13 nelsonconnor odpovědět
bez fotografie
Díky
17.8.2018 8:11 blacklanner odpovědět

reakce na 1178161


Předpokládám, že nejvíce tě irituje počet poděkování. Ale možná i ten počet stáhnutí. Můžu se zeptat, kolik by bylo podle tebe optimum?
uploader17.8.2018 2:01 urotundy@cbox.cz odpovědět
Před 300 stáhnutí a 3 poděkování a jeden dotaz na warez. To jste se tu zase předvedli... Až vyjde WEB-DL, to si pište, že se přetrhnu, abych ti hned přečasovával.
uploader16.8.2018 21:16 urotundy@cbox.cz odpovědět

reakce na 1178084


Tady není warez...
16.8.2018 18:36 JONAS07 odpovědět
bez fotografie
zdravím ludia , kde sa da sledovať kedy budu lepšie ripy ? resp. odkial stahujete torrenty , kickass ani idope už nefunguju?
uploader16.8.2018 14:55 urotundy@cbox.cz odpovědět

reakce na 1178052


Já to beru spíš jako přípravu na kvalitnější verze, pak stačí jen přečasovat.
16.8.2018 14:30 CZ_XCV odpovědět
bez fotografie
Autor má můj obdiv, že se mu chce vytvářet titulky na nekvalitní CAM ripy pro nedočkavce.
15.8.2018 14:45 .martint. odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
15.8.2018 6:58 Stanulda odpovědět
bez fotografie
supeeer díky moc :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkujeme moc. :-)
Tak jo, překlad je víceméně hotov. Pokud to ještě chceš všemu navzdory zkusit zkontorlovat z odposle
ten, kdo tohle dělá, a takové titulky šíří, zabíjí tvorbu normálních titulků.
Naprosto s Tebou souhlasím.
Translátorový překlad (i upravený) je na tomto webu zakázán. Pokud ti to stačí, tak si ho můžeš použ
Nechcem do toho nejak zasahovať, na Amazon Prime sú oficiálne poľské titulky, nechcete ich prehnať p
Na stranke Videohelp (znamy web v oblasti spracovania videa), sekcia Software, vyber kategoriu Subti
Děkuji, vydržíme :-)Verze z rarelustjsi v požadavcich...
Ďakujem všetkým za rady. Určite si vyberiem :)
Díky že překládáš, super. :-)Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již