Prey S01E03 (2014)

Prey S01E03 Další název

Prey (UK) S01E03, Prey UK S01E03 1/3

Uložil
K4rm4d0n Hodnocení uloženo: 15.5.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 103 Naposledy: 10.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 801 337 841 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Prey.UK.S01E03.720p.HDTV.x264-TLA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad & ReSync: K4rm4d0n

Najdete-li v titulkách nějakou chybu, dejte prosím vědět v komentářích, ať ji můžu opravit.

V případě potřeby si sám přečasuji na další verze, stačí požádat v komentářích.

A jsme ve finále, přátelé. Jak se vám to líbilo? Můžete to ohodnotit na ČSFD, kde je to podle mého dost podhodnoceno vzhledem k tomu, že tomu dal nějakej ***** jednu hvězdu.

http://www.csfd.cz/film/372617-prey/
IMDB.com

Titulky Prey S01E03 ke stažení

Prey S01E03 (CD 1) 801 337 841 B
Stáhnout v jednom archivu Prey S01E03
Ostatní díly TV seriálu Prey (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Prey S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Prey S01E03

uploader1.1.2016 15:19 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 928696


Nebudu.
1.1.2016 15:05 sprite1000 odpovědět
bez fotografie
Zdravím , začala sa už druhá séria tohto seriálu . Budete prekladať titulky ? Dakujem
15.5.2014 10:35 sitans odpovědět
Díky moc za titl. a rychlost jakou nám zde byly podávány.
15.5.2014 8:53 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc
15.5.2014 7:03 sylek1 odpovědět
Díky za tuto minisérii. Na jednu stranu se tomu dotyčnému nedivím, protože to je opravdu okopčený film Uprchlík z roku 1993. Tedy jeho podstata. Ale to mi vůbec nevadilo, protože britský způsob má něco do sebe.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p