Star Wars: The Clone Wars S03E17 (2008)

Star Wars: The Clone Wars S03E17 Další název

Hvězdné války: Klonové války S03E17 3/17

Uložil
bez fotografie
HorLukRos Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.2.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 739 Naposledy: 19.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 765 132 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro hdtv.xvid-fqm / 720p.hdtv.x264-orenji Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Epizoda 3x17: Ghosts Of Mortis
====================================================================================================
Stručný popis: Jediové nadále zůstávají na Mortisu a Syn, spojený s Temnou stranu Síly, obnovuje své úsilí přeměnit Anakina jakožto Jedie k připravě na rozhodující střet...
====================================================================================================
Režie: Steward Lee
Scénář: Christian Taylor
Klíčové postavy: Anakin Skywalker, Obi-Wan Kenobi, Ahsoka Tano, Father, Son
Klíčové Lokace: Mortis
====================================================================================================
(verze titulků: 1.0)
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S03E17 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S03E17
183 765 132 B
Stáhnout v ZIP Star Wars: The Clone Wars S03E17
Seznam ostatních dílů TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Star Wars: The Clone Wars S03E17

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S03E17

12.3.2011 21:52 Nick007 odpovědět
bez fotografie
HorLukRos: Okay, jestli tě to baví a chceš je lidem poskytnout co nejdřív, tak to je dobré. Jen jsem se divil :-)

Nevada_noir: Jasně, z CSWU, an ČSFD jsem zrovna něco četl, tak jsem to zaměnil.
uploader17.2.2011 8:59 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
davot > Takové důvěry si vážím, díky ;-)
16.2.2011 12:05 koji14 odpovědět
bez fotografie
díky za titulky
16.2.2011 11:05 davot odpovědět
bez fotografie
ďakujem za celou sériu... nezaznamenával som si od koho stále ťahám, ale teraz som sa rozhodol po celej sérii čo som do teraz ťahal poďakovať Ti a zaželať ešte vela dobrých prekladov :-)... aj slovákom sa páčia titulky :P a nevšímaj si konkurenciu, chcu ta len znechutiť a odviesŤ z tejto cesty :-)

díky:-)
uploader13.2.2011 16:07 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Nick007 > DarthPaulus dělá titulky pro CSWU. Já dělám titulky pro clone-wars.cz. Ano, jeho titulky jsou profesionálnější. Nicméně on má na to celý svůj tým, a stejně mu titulky trvají třeba až do pondělí nebo do úterý. Já jsem na to sám, a titulky téměř vždy stihnu udělat do 15:00 v soboru. Já vím, že se má každý překladatel snažit o co nejvyšší kvalitu, ne rychlost, proti tomu nic nenamítám. Povím ti, jak jsem se k tomu překladu vlastně dostal.

Nejdřív jsem si chtěl přeložit jen tak na zkoušku pár dílů, abych viděl, jak jsem na tom. No co si budeme povídat, byly to tehdy mé druhé titulky vůbec, takže si kvalitu asi domyslíš. Nicméně jsem to nějak dal dohromady a hodil titulky k S03E01-02 na net. Kupodivu měly i přes svou nízkou kvalitu vcelku kladnou odezvu. Tedy až do doby, než se v komentářích objevil jistý pan DarthPaulus, jehož komentář tehdy začínal větou "Vážený pane Horký, tyto titulky jste UKRADL týmu CSWU.". Vůbec jsem nevěděl, jestli je to nějaký špatný vtip, nebo co. No tenkrát jsme se tam docela pohádali, nakonec se mi DarthPaulus omluvil, nicméně jsem chápal, že mi stejně nevěří. A věděl jsem, že jediný způsob, jak mu dokázat, že jsem ty titulky dělal já sám je ten, udělat několik dalších titulků, a to mnohem rychleji než on, aby nemohl říct, že jsem mu je zase ukradl.

Tak jsem v překladu pokračoval i několik dalších epizod, a kupodivu mě to začalo celkem i bavit. A tak překládám do teď. Snažím se vždy titulky udělat co nejrychleji, aby se neopakovala ona výše popsaná událost. Ano, mohl jsem se s Paulusem domluvit a stát se členem jeho týmu, ale mám dva důvody, proč jsem tak neučinil. Prvním z nich je tedy náš drobný rozpor. Nejde mi o to, že mě někdo obvinil z plagiátorství, jako spíše o způsob, jakým to udělal. Neměl ten nejmenší důkaz, jen ho prostě asi naštvalo, že jsem ho předběhl a "vyžral downloady", tak mě tímto způsobem napadl. A druhý důvod je ten, že hlavní admin našich stránek se již chtěl stát členem CSWU týmu, ale na jeho mail vůbec nezareagovali. Tak jsme se ještě s pár lidmi spojili a vytvořili web clone-wars.cz, který sice není tolik profesionální, ale nám stačí a postupně jej zlepšujeme.

Diváci na našich stránkách si na mou rychlost celkem už zvykli, a já to DarthPaulusovi dělám tak nějak na truc. Sice jsem tenkrát jeho omluvu přijal, ale prostě mu nemohu zapomenout, jak mě neprávem obvinil.

A tak nějak to tedy zůstalo do teď. A vyhovuje mi to tak. Kdo chce rychlý předklad a nechce se mu čekat, může si stáhnout méně kvalitní titulky ode mě. Ti náročnější si mohou počkat na DarthPauluse. Já přece své titulky nikomu nevnucuji. A aby to nevypadalo, že je dělám jen z jakési pofiderní "pomsty", tak ještě dodám, že jsem fanoušek Star Wars, překlad toho mě baví a navíc chci zdokonalit svou angličtinu. No je snad nějaký lepší způsob, jak toho všeho docílit, než překladem Clone Wars? :-)
13.2.2011 15:31 Nevada_noir odpovědět
(z CSWU)
13.2.2011 15:19 Nick007 odpovědět
bez fotografie
Jaký má smysl dělat titulky, když na nich odjakživa pracuje DarthPaulus & spol. z ČSFD a jsou naprosto profesionální? Imho, ztráta času.
13.2.2011 10:13 ace666 odpovědět
bez fotografie
díky, tento seriál má takový potenciál, koukáme na to s dcerou od prvního dílu, je to prostě boží . . a pro vás co to překládáte, nechť vás provází síla
uploader13.2.2011 9:01 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Když tak sorry za zpoždění, titulky bych v pohodě stihl udělat do 15:00 v sobotu, ale došlo k jisté nehodě, při které jsem přišel o celý soubor s titulky. Takže jsem je musel dělat téměř celé znovu. No je na nich i vidět, že jsou takové nějaké dělané narychlo...
13.2.2011 5:33 b100 odpovědět
bez fotografie
diky a klidnj den :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V angličtině na YT https://www.youtube.com/watch?v=B4Mlrw6i430
Vďaka.VoD 02.06.Našel by se překladatel?Itch 2024 1080p WEB-DL x264-TheMrG
Nejlépe na verzi From S04E01 2160p WEB h265-ETHEL
Nahodíš sem,až bude čas? Diky
pokud chceš v této diskuzi organizovat překlad, ignoruješ tím překladatele, jehož je tento zápis. te
nikoho doprdele neposílám,
ne, neřešíte konkrétního překladatele. chcete ho kopnout do prdele a chcete, aby to přeložil někdo j
zdravím, ale řešíme konkrétní překlad a překladatele, nechci nikoho urážet nebo znehodnocovat jeho p
nacházíš se v sekci zápisu překladu konkrétního překladatele. tady fakt nemáš řešit, že to má překlá
Proč ban? Jsme rádi že to někdo překládá, ale jestli po takove době nepřeložil nový díl , tak dotaz
DěkujiNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeHlas též dán předem.veliký dík předem.Nahlédnul jsem na začátek a dobrý, díky.
To vím že musí mít stejný název.... Asi se aktualizovala TV, před týdnem to šlo v pohodě ale teď to
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.